【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
) that _________. 4)詞義題 這類問題主要測(cè)試考生使用詞語(yǔ)搭配和根據(jù)上下文判斷詞義的能力。主要形式有: word “…” in line (Paragragh )…… most probably means ______. paragraph …, the word “…” refers to (stands for) _______. word “…” in Paragraph … can be best replaced by ________. 詞匯題考查的詞匯主要是熟詞僻義或生詞 在閱讀過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)遇到一些生詞、難詞,考試中又不允許查字典,這就需要利用猜字的技巧了。通過(guò)構(gòu)詞法推測(cè)詞義是最常用的方法之一,下面重點(diǎn)介紹如何通過(guò)上下文線索來(lái)猜測(cè)詞義。 1)利用詞根、詞綴構(gòu)詞法 2)直接定義 作者在行文中有時(shí)不得不使用某些難詞、偏詞,為使讀者理解,作者常常會(huì)在文章中直接解釋該詞語(yǔ)。作者或通過(guò)同位語(yǔ),或使用定語(yǔ)從句加以闡明,或用冒號(hào)、破折號(hào)、括號(hào)給出,或用語(yǔ)篇標(biāo)志詞引出,這類語(yǔ)篇標(biāo)志詞有:that is (to say) ; e .g.;or,in other words;to put it in another way 等?! ±纾篠he is other words,she speaks English and French equally well. ?。╞ilingual:會(huì)說(shuō)兩種語(yǔ)言的)?! ?)近義復(fù)述 同一短文中前后兩個(gè)句子、短語(yǔ)或單詞通常有互釋作用,可以從上下文的復(fù)述中獲取與某一單詞或短語(yǔ)相關(guān)的信息以猜測(cè)詞義。例如: It is difficult to list all of my father‘s attributes because he has so many different talents and abilities,(attribute:特質(zhì);才能) 4)對(duì)比和并列表述 利用上下文中的對(duì)比或并列表達(dá)猜測(cè)詞義是最常用、最可靠的方法。有不少句子會(huì)在上下文中給出某個(gè)生詞(尤其是偏詞、難詞)的同義詞或反義詞,運(yùn)用對(duì)比或并列表達(dá)對(duì)這些生詞加以提示。通過(guò)了解詞與詞之間的連接關(guān)系,特別是一些語(yǔ)篇標(biāo)志詞,如:however;on the other hand;nevertheless等,我們不難推斷這些生詞的詞義。如: If you agree,write “yes”;if you dissent,write “no”。 (dissent:不同意) 5) 根據(jù)常識(shí) 有些生詞看似很難,但根據(jù)語(yǔ)境,根據(jù)讀者的經(jīng)歷或常識(shí),很容易猜出詞義。如果所讀的材料是考生熟悉的內(nèi)容或在自己專業(yè)知識(shí)范圍內(nèi),生詞就更易化解了?! ∑鋵?shí),猜詞的方法并不限于以上這些,大家在閱讀中要多動(dòng)腦筋,善于總結(jié),還能總結(jié)出一些更適合白己的技巧和方法來(lái)?! ∽钥肌坝⒄Z(yǔ)(二)”應(yīng)試技巧英漢互譯 漢譯英(Translation from Chinese into English) 應(yīng)試技巧 ,再來(lái)做題 在翻譯每一個(gè)句子時(shí),一定要事先籌劃:先要想好譯成什么樣的英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu),是簡(jiǎn)單句還是復(fù)合句,或者是強(qiáng)調(diào)句、倒裝句。如果選用了復(fù)合句,那么要明確哪部分是主句,從句采用的形式,是定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句還是其他的從句。在一個(gè)句子內(nèi),主語(yǔ)是什么,謂語(yǔ)用什么時(shí)態(tài),是主動(dòng)還是被動(dòng),要不要虛擬語(yǔ)氣,這些都要事先籌劃好。然后動(dòng)筆進(jìn)行翻譯。遣詞造句過(guò)程中,要格外注意一些細(xì)節(jié)問題:1)仔細(xì)斟酌、選用最能確切表達(dá)原文意思的英文單詞或詞組;2)名詞的復(fù)數(shù)形式,動(dòng)詞的不規(guī)則變化,主謂語(yǔ)的一致性:3)單詞的拼寫,標(biāo)點(diǎn)符號(hào),大小寫,冠詞的使用等。任何一個(gè)細(xì)節(jié)注意不到都可能出錯(cuò)丟分。 ,提高把握 在翻譯過(guò)程中,有時(shí)可能碰到一些英語(yǔ)單詞不會(huì)寫,這時(shí)千萬(wàn)不能灰心喪氣,甚至放棄整個(gè)句子。這時(shí)可以尋找意思相近而自己熟悉的詞或詞組來(lái)代替。最好不要把那個(gè)詞空著,更不要用漢字去替代?! ?duì)句子的結(jié)構(gòu)同樣也可以靈活處理,有些沒把握的結(jié)構(gòu),可以用比較有把握的結(jié)構(gòu)來(lái)代替。例如,復(fù)合句沒有把握,可以用兩個(gè)簡(jiǎn)單句來(lái)表示;分詞做狀語(yǔ)沒有把握,可以用狀語(yǔ)從句來(lái)代替等等。比如:這個(gè)由10人組成的委員會(huì)一致支持這一決定?! he panel/mittee/board consisting of / which was