【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
the envoy of Shakespeare to show the idea of equality and progress to the audience. Here, we could recognize one aspect of Shakespeare’s female concept easily. Obviously, it could be defined as “the bud of feminism”. Womenbelittling in OthelloFrom the beginning of the human society in civilized times, patriarchy has bee a tradition in ancient Greece, ancient Egypt or in ancient China. In a patriarchy society, men take helm of the state, and the values are made according to men’s standards. Beside, women are the appendage of men, and males could control everything which originally belongs to the females. So, in a sense, patriarchy is equal to the disdain to the women, and we could call it “womenbelittling”. 田俊武,李碩. 2006. 《淺談莎士比亞《奧賽羅》中的婚姻制度與婦女地位問題》[J]. 戲劇文學(xué),2006(09):7377. From the Renaissance, people began to reresearch thoroughly the values of Ancient Greece and Ancient Egypt, to redefine the meaning of “man”. So, a great quantity of literatures appeared to characterize man, exalt man and put man to the center of the world. But here, “man” stands for male instead of female. The difference of status between men and women didn’t change ,李碩. 2006. 《淺談莎士比亞《奧賽羅》中的婚姻制度與婦女地位問題》[J]. 戲劇文學(xué),2006(09):8486 As a playwright in the period of Renaissance, Shakespeare tries to call for a woman to fight against the father and to pursue her love bravely in Othello. But as a result of the influence of the patriarchy, his play inevitably features the idea of womenbelittling. For example, when Iago tries to appease Roderigo, he pares Desdemona to guineahen.I would drown myself for the love of a guineahen, I would change my humanity with a baboon. (Act I, Scene 3)”.Before Othello reached to Cyprus, Iago arrives there with his wife and Desdemona. Facing Cassio’s praise, Iago abuses her wife in public, but her wife has no right to defend herself. It showes the exact status of women in the ancient family: the appendant of the men.“In faith, too much。 I find it still, when I have list to sleep: marry, before your ladyship, I grant, she puts her tongue a little in her heart, and chides with thinking.” Come on, e on。 you are pictures out of doors, bells in your parlors, wildcats in your kitchens, saints m your injuries, devils being offended, players in your housewifery, and housewives39。 in your beds.You rise to play and go to bed to work. (Act II, Scene1 )Desdemona loses handkerchief which Othello gives her accidentally, so her husband thinks that she gives it to Cassio and abuses her. Abused by Othello, Desdemona is very regretful to lose the handkerchief. So Emilia, Iago’s wife, speaks, They (that is, men) are all but stomachs, and we (that is, women) all but food。 To eat us hungerly, and when they are full, they belch us. (Act III, Scene 4) Through this statement, we could learn about what women hold the opinion for their own status in Shakespeare’s time. They are just the “food” of the men.When the envoy called Lodovico es to Cyprus to pass the order of the Duke. Othello is furious about her wife’s “disloyalty”, but Desdemona is pletely ignorant of that. So here es the following dialogue. “Desdemona. A most unhappy one: I would do much to atone them, for the love I bear to Cassio.Othello. Fire and brimstone!Desdemona. My lord?Othello. Are you wise?Desdemona. What, is he angry?Lodovico. May be the letter moved him。 for, as I think, they do mand him home, deputing Cassio in his government.Desdemona. Trust me, I am glad on39。t.Othello. Indeed!Desdemona. My lord?Othello. I am glad to see you mad.Desdemona. Why, sweet Othello,—Othello. [Striking her] Devil!Desdemona. I have not deserved this.Lodovico. My lord, this would not be believed in Venice, though I should swear I saw39。t: 39。tis very much: make her amends。 she weeps.Othello. O devil, devil! If that the earth could teem with woman39。s tears, each drop she falls would prove a crocodile. Out of my sight!Desdemona. I will not stay to offend you. Lodovico. Truly, an obedient lady: I do beseech your lordship, call her back.Othello. Mistress!Desdemona. My lord?Othello. What would you with her, sir?Lodovico. Who, I, my lord?Othello. Ay。 you did wish that I would make her turn: sir, she can turn, and turn, and yet go on, and turn again。 and she can weep, sir, weep。 and she39。s obedient, as you say, obedient, very obedient. Proceed you in your tears. Concerning this, sir,—O wellpainted passion!— I am manded home. Get you away。 I39。ll send for you anon. Sir, I obey the mandate, and will return to Venice. Hence, avaunt!Cassio shall have my place. and, sir, tonight, I do entreat that we may sup together: You are wele, sir, to Cyprus.—Goats and monkeys! ” (Act IV, Scene 2)In full view of the people, Othello rebukes Desdemona, disregardes her feelings. Despite grievance, Desdemona doesn39。t defend herself, but subjects herself to her husband and says, “I will not stay to offend you”. Beside, being called a “whore” by Othello, she never tries to explain something for herself or find out the reason. She just repents like this:Desdemona. 39。Tis meet I should be used so, very meet. How have I been behaved, that he might stick the small39。st opinion on my least misuse? Iago. What is your pleasure, madam? How is39。t with you?Desdemona. I cannot tell. Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks: He might have chid me so。 for, in good faith,I am a child to chiding.(Act IV, Scene 2)All the statements above show the inferiority of women in Shakespeare’s view. No matter what the husband does to the wife, the wife shouldn’t explain or plain at all.In the bedchamber in the castle, Emilia finds dying Desdemona and asks who is the murderer. But even so, Desdemona is still reluctant to tell the truth and tries to protect his husband. She says, Desdemona. A guilt