freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

古詩詞解釋word版(編輯修改稿)

2025-02-04 07:57 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。 注釋 ① 此詞原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐 李煜 始演為長短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由 柳永 、 周邦彥 演為長調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。 ② 潺潺:形容雨聲。 ③ 闌珊:衰殘。一作 “將闌 ”。 ④ 羅衾(音 qīn):綢被子。 ⑤ 不耐:受不了。一作 “不暖 ”。 ⑥ 身是客:指被拘汴京,形同囚徒。 ⑦ 一晌(音 shǎng):一會兒,片刻。一作 “餉 ”(音 xiǎng) ⑧ 貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。 ⑨ 憑欄:靠著欄桿。 ⑩ 江山:指南唐河山。 一剪梅紅藕香殘玉簟秋 (3599 人評分 ) 朝代: 宋代 作者: 李清照 原文: 紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。 花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。 寫翻譯 寫賞析 糾錯 收藏 分享 評分: 參考翻譯 寫翻譯 譯文及注釋 作者:佚名 譯文 荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成 “人 ”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。 花,自顧地飄零, 水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是 ——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。 注釋 紅藕:紅色的荷花。玉簟( di224。n):光滑似玉的精美竹席。 裳( ch225。ng):古人穿的下衣,也泛指衣服。 蘭舟:此處為船的雅稱。 錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖 》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復(fù),皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。 雁字:群雁飛時常排成 “一 ”字或 “人 ”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。 月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。 一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。 才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來 相見歡無言獨上西樓 (1934 人評分 ) 朝代: 五代 作者: 李煜 原文: 無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。 剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。 (一般 一作:一番 ) 寫翻譯 寫賞析 糾錯 收藏 分享 評分: 參考翻譯 寫翻譯 譯文及注釋 作者:佚名 譯文 默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。 抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。 低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。 那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。 那悠悠愁思纏繞在 心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。 注釋 鎖清秋:深深被秋
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1