【文章內容簡介】
用典型的莎氏十四行的韻式,即abab cdcd efef gg。二、比喻和描述有時平淡或離奇,破壞意美sonnet 29when, in disgrace with fortune and man39。s eyes當我受盡命運和人們的白眼,i all alone beweep my outcast state暗暗地哀悼自己的身世飄零,and trouble deaf heaven with my bootless cries徒用呼吁去干擾聾瞶的昊天,and look upon my self and curse my fate顧盼著身影,詛咒自己的生辰,wishing me like to one more rich in hope愿我和另一個一樣富于希望,featured like him,like him with friends possess39。d面貌相似,又和他一樣廣交游,desiring this man39。s art and that man39。s scope希求這人的淵博,那人的內行,with what i most enjoy contented least最賞心的樂事覺得最不對頭;yet in these thought myself almost despising可是,當我正要這樣看輕自己,haply i think on thee,and then my state忽然想起了你,于是我的精神,like to the lark at break of day arising便象云雀破曉從陰霾的大地from sullen earth sings hymns at heaven39。s gate振翮上升,高唱著圣歌在天門:for thy sweet love remember39。d such wealth brings一想起你的愛使我那么富有,that then i scorn to change my state with kings和帝王換位我也不屑于屈就。賞析:對社會、對自己的命運的不滿和無奈。格律是五音步抑揚格(iambic pentameter).韻式,即ababcdcd efef gg。to a waterfowl《 致 水 鳥 》by william cullen bryant威廉卡倫布賴恩特whither, 39。midst falling dew,披著滴落的露珠,while glow the heavens with the last steps of day,天空燦爛,白日的行程就要結束;far, through their rosy depths, dost thou pursue穿過玫瑰色的遙遠空際,thy solitary way?你往何方把孤單的前程追逐?總結:as the dew falls and the sun sets in the rosy depths of the heavens, i wonder where you(waterfowl)aregoing?vainly the fowler39。s eye看你遠遠飛翔而無計可施,might mark thy distant flight to do thee wrong,捕鳥人的眼光徒勞眷顧;as, darkly painted on the crimson sky,滿天紅霞把你映襯,thy figure floats ??偨Y:the hunter can bring no harm to you ,you are free and t success, a hunter(fowler)might try tobring you down as you float in silhouette against the crimson evening 39。st thou the plashy brink你是在尋找開闊的大河之濱,of weedy lake, or marge of river wide,還是波浪拍岸的水草之湖?or where the rocking billows rise and sink或者潮水沖刷的海灘,on the chafed ocean side?那里的巨浪奔騰起伏?? 總結:are you seeking for a place that is suitable for rest? are you looking for the marshy edge of a lake,the bank of a river, or the shore of the ocean?there is