【文章內(nèi)容簡介】
花朵, Like a heavy sigh and a heroic torch as well. 像沉重的嘆息,又像英勇的火炬, Together we partake cold waves, storms and firebolts?! ∥覀兎謸?dān)寒潮、風(fēng)雷、霹靂?! ogether we share fogs, flowing hazes and rainbows, 我們共享霧靄流嵐、虹霓, We seem always apart, but interdependent all life long. 仿佛永遠(yuǎn)分離,卻又終身相依, Only this is great love, 這才是偉大的愛情, Faithfulness lies here: 堅(jiān)貞就在這里: I love not only your gigantic stature, 不僅愛你偉岸的身軀, But also the position you uphold, 也愛你堅(jiān)持的位置, And the earth on which you stand. 腳下的土地?!酒坑⒄Z詩歌朗誦帶翻譯閱讀 O Solitude! 哦,孤獨(dú) O Solitude! if I must with thee dwell, 哦,孤獨(dú)!假若我和你必需同