【文章內(nèi)容簡介】
s half done D.something is better than nothing35.–I have spent several nights preparing for the ing exam.It’s bad for you to stay up too late. As the saying goes, ____________.A.You are never too old to learn. B.Actions speak louder than words.C.You can’t burn the candle at both ends. D.You can39。t put all your eggs in one basket.36.— If you keep practising speaking French every day, you’ll be better at it.A.Practice makes perfect B.Many hands make light workC.Put all your eggs in one basket D.Burn the candle at both ends37.— What are people supposed to do when they meet for the first time in the US?— ________A.They’re supposed to kiss each other. B.They’re supposed to bow.C.They’re expected to shake hands. D.They’re expected to hug.38.— , could you tell me where to park my car?— Sure. There’s an underground parking lot over there.A.Let it go B.Pardon me C.Excuse me D.On the way39.—I spent the whole night preparing my report.—Don’t stay up too late, or you will be tired out. Remember, .A.it never rains but it poursB.you can’t burn the candle at both endsC.you can’t put all your eggs in one basketD.the grass is always greener on the other side40.—It39。s exciting that Chinese women39。s volleyball team won the World Cup.—Well, teamwork is important. As we know,___________.A.a(chǎn) good beginning is half done B.one tree can39。t make a forestC.a(chǎn)ctions speak louder than words D.every coin has two sides【參考答案】一、選擇題1.A解析:A【詳解】句意:在英國,如果你認為別人總是比你好,即使他們不是,我們說“這山望著那山高”??疾榱曊Z。the grass is always greener on the other side這山望著那山高;every dog has its day凡人都有得意日;the early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;actions speak louder than words行勝于言。根據(jù)“if you think that other people are always in a better situation than you”可知,此處強調(diào)與他人比較,故選A。2.B解析:B【詳解】句意:——我試圖找到這個問題的答案,但失敗了。 ——為什么不和湯姆討論呢?你看,兩人智慧勝一人??疾榱曊Z。Great minds think alike英雄所見略同;Two heads are better than one兩人智慧勝一人;A bird in the hand is worth two in the bush雙鳥在林不如一鳥在手;It’s better to think twice before doing something做事前最好三思而后行。根據(jù)“Why not discuss with Tom?”可知,此處應(yīng)該說:兩人智慧勝一人。故選B。3.D解析:D【解析】試題分析:句意:―我不相信你完成工作了。―我朋友幫助我的。正如諺語所說“人多力量大” A. Practice makes perfect熟能生巧;B. Put all your eggs in one basket孤注一擲;C. Burn the candle at both ends勞累過度;D. Many hands make light work眾人拾柴火焰高。在朋友幫助下完成了任務(wù),人多力量大。故選D?!究键c定位】 考查英語諺語。4.B解析:B【解析】試題分析:句意:――哦,天哪!我怎么能在20分鐘內(nèi)完成那么多工作?――不要著急。人多力量大。我們可以幫助你。 makes perfect 熟能生巧; hands make light work人多力量大; never rains but it pours禍不單行; dog has its day風水輪流轉(zhuǎn)。我們要幫你,因此是人多力量大。故選B?!究键c定位】 考查英語諺語。5.A解析:A【詳解】句意:他老是告訴他的主管如何經(jīng)營企業(yè),簡直是“班門弄斧”??疾榱曊Z。Teaching his grandmother to suck eggs班門弄斧;Keeping his ear to the ground把耳朵貼在地上;A good beginning makes a bad ending善始者不善終;It’s never too old to learn活到老,學到老。根據(jù)“He is always telling his director how to run the business...”可知,他老是告訴他的主管如何經(jīng)營企業(yè)。由此可知此處使用習語“班門弄斧”符合語境。故選A。6.B解析:B【詳解】句意:——現(xiàn)在有些人認為外出時沒有必要戴口罩?!覀冊傩⌒囊膊粸檫^。預(yù)防勝于治療??疾槌WR。Many hands make light work人多力量大;Prevention is better than cure預(yù)防勝于治療;Actions speak louder than words 事實勝于雄辯;Don’t put all your eggs in one basket不要孤注一擲。根據(jù)“We can’t be too careful. ”可知,空處應(yīng)是陳述鼓勵戴口罩的觀點,所以B選項“預(yù)防勝于治療”符合語境。故選B。7.A解析:A【詳解】句意:——濱海人民要共同努力,讓我們的家鄉(xiāng)更加美麗?!堑?。人多力量大??疾槌WR。Many hands make light work人多力量大;Practice makes perfect熟能生巧;Burn the candle at both ends過分耗費;Don’t put all your eggs in one basket不要孤注一擲。根據(jù)“All the people of Binhai should work together to make our hometown more beautiful”可知所有人要共同努力,人多力量大,才能讓家鄉(xiāng)更美。故選A。8.C解析:C【詳解】句意:“早起的鳥兒有蟲吃?!钡囊馑际悄阋氤晒?,就不得不比別人早做好準備??疾槌WR和習語。A miss is as good as a mile失之毫厘,謬之千里;A friend in need is a friend indeed患難朋友才是真朋友;The early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;When in Rome, do as the Romans do入鄉(xiāng)隨俗。根據(jù)分析,C符合題意,故選C。9.A解析:A【解析】句意:麗莎,一次不要做這么多事情,否則你會累壞的,你不能過分耗費。A. burn the candle at both ends 你不能過分耗費; B. provide for a rainy day未雨綢繆;C. put all your eggs in one basket 孤注一擲; D. do as Romans do when in Rome入鄉(xiāng)隨俗;根據(jù)don’t do many things at one time可知是你不能過分耗費;故選A10.D解析:D【詳解】句意:——Ben,你需要面對恐懼,克服恐懼?!鞘菍Φ?。有志者事竟成??疾槌WR。It is easier said than done說起來容易做起來難;Better late than never遲做比不做好;No pain