【文章內(nèi)容簡介】
者需具備以下資歷。B.應(yīng)聘以上職位,需具備下列資格。C.獲選人為了高級職位要求自己具備以下資歷。D.以下資歷是對應(yīng)聘此職位的候選人的要求?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“…be required from…”?!癟he following qualifications are required from the candidates”是指“應(yīng)聘者需要以下資格”,“position”參照整個句子的意思,應(yīng)是“職位”。 知識模塊:英譯漢11. Something unexpected prevents me from keeping my promise.A.一些不希望的事情的發(fā)生使我不能兌現(xiàn)我的誓言。B.一些讓我不能遵守諾言的事不希望的發(fā)生了。C.一些出乎意料的事情的發(fā)生使我不能守約。D.阻止我免于遵守諾言一些不希望發(fā)生的事情還是發(fā)生了?!敬鸢浮緾【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”?!癝omething unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是選項(xiàng)A、B和D所表述的“不希望”?!皃revent sb. from doing…”在這是“避免……發(fā)生”,“keep my promise”是指“信守諾言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守諾言”。 知識模塊:英譯漢12. You may use this machine, on condition that you are able to handle it properly so as not to damage it.A.這臺機(jī)器你可以使用,但如有損壞,你要有條件進(jìn)行維修。B.只要你能正確地使用機(jī)器,不損壞它,你就可以使用。C.你可以使用這臺機(jī)器,條件是如有損壞,你能維修。D.在有條件的情況下你可以使用機(jī)器,千萬別損壞它?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“on condition“,“so as not to”和“handle”?!皁n condition”引導(dǎo)了一個條件狀語從句,選項(xiàng)D將其錯譯成“在有條件的情況下”。選項(xiàng)C將條件狀浯從句內(nèi)容理解錯誤,把“handle“錯譯成“維修”,選項(xiàng)A把“so as not to damage it”譯為“如有損壞”。 知識模塊:英譯漢13. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality. A) 人們感到,一直都在談?wù)摰膰业莫?dú)立,今天比以往任何要。 B) 人們感到,政治家長期談?wù)摰膰议g的相互依存,現(xiàn)在比任何時候都更為實(shí)在。 C) 人們感到,許多國家以前一直關(guān)心的獨(dú)立問題,現(xiàn)在比以前任何時候都更加現(xiàn)實(shí)。 D) 人們感到,政治家以前認(rèn)為國家之間要互相依賴,今天顯得比以往更加現(xiàn)實(shí)了。 【答案】B14. The purchaser will not be responsible in connection with the packing or delivery of the above goods. A) 賣主并非沒有責(zé)任解決上述貨物在包裝和運(yùn)輸方面出現(xiàn)的問題。 B) 對于上述貨物的包裝和運(yùn)輸有關(guān)費(fèi)用的任何事宜賣主概不負(fù)責(zé)。 C) 以上貨物在包裝和運(yùn)輸方面所產(chǎn)生的有關(guān)費(fèi)用買主均不予過問。 D) 買主概不承擔(dān)與上述貨物的包裝和運(yùn)輸有關(guān)的任何成本或