【文章內(nèi)容簡介】
ngth of this journey would stretch their supplies of food and water. to be eaten by cannibals, to be battered by storms, to starve to death before reaching land. 但是他們知道這個行程中一旦偏航 將會耗盡他們食物和飲水的供給。 被食人族吃掉,被風(fēng)暴掀翻, 在登陸前餓死。 these were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died. 這就是縈繞在這群可憐的人想象中的恐懼, 事實證明,他們選擇聽從的恐懼 將決定他們的生死。 now we might just as easily call these fears by a different name. what if instead of calling them fears, we called them stories? 也許我們可以很容易的用別的名稱來稱呼這些恐懼。 我們不稱之為恐懼, 而是稱它們?yōu)楣适氯绾? because thatamp。39。s really what fear is, if you think about it. itamp。39。s a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. and fears and storytelling have the same ponents. 如果你仔細(xì)想想,這是恐懼真正的意義。 這是一種與生俱來的, 無意識的講故事的能力。 恐懼和講故事有著同樣的構(gòu)成。 they have the same architecture. like all stories, fears have characters. in our fears, the characters are us. fears also have plots. they have beginnings and middles and ends. you board the plane. 他們有同樣的結(jié)構(gòu)。 如同所有的故事,恐懼中有角色。 在恐懼中,角色就是我們自己。 恐懼也有情節(jié)。他們有開頭,有中間,有結(jié)尾。 你登上飛機。 the plane takes off. the engine fails. our fears also tend to contain imagery that can be every bit as vivid as what you might find in the pages of a novel. picture a cannibal, human teeth sinking into human skin, human flesh roasting over a fire. 飛機起飛。結(jié)果引擎故障。 我們的恐懼會包括各種生動的想象, 不比你看到的任何一個小說遜色。 想象食人族,人類牙齒 咬在人類皮膚上, 人肉在火上烤。 fears also have suspense. if iamp。39。ve done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship essex. our fears provoke in us a very similar form of suspense. 恐懼中也有懸念。 如果我今天像講故事一樣,留個懸念不說了, 你們也許會很想知道 essex捕鯨船上,人們到底怎么樣了。 我們的恐懼用懸念一樣的方式刺激我們。 just like all great stories, our fears focus our attention on a question that is as important in life as it is in literature: what will happen next? 就像一個很好的故事,我們的恐懼也如同一部好的文學(xué)作品一樣, 將我們的注意力集中在對我們生命至關(guān)重要的問題上: 后來發(fā)生了什么? in other words, our fears make us think about the future. and humans, by the way, are the only creatures capable of thinking about the future in this way, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel is just one more thing that fears have in mon with storytelling. 換而言之,我們的恐懼讓我們想到未來。 另外,人來是唯一有能力 通過這種方式想到未來的生物, 就是預(yù)測時間推移后我們的狀況, 這種精神上的時間旅行是恐懼 與講故事的另一個共同點。 as a writer, i can tell you that a big part of writing fiction is learning to predict how one event in a story will affect all the other events, and fear works in that same way. 我是一個作家,我要告訴你們寫小說一個很重要的部分 就是學(xué)會預(yù)測故事中一件 事情如何影響另一件事情, 恐懼也是同樣這么做的。 in fear, just like in fiction, one thing always leads to another. when i was writing my first novel, amp。quot。the age of miracles,amp。quot。 i spent months trying to figure out what would happen if the rotation of the earth suddenly began to slow down. what would happen to our days? 恐懼中,如同小說一樣,一件事情總是導(dǎo)致另一件事情。 我寫我的第一部小說《奇跡時代》的時候, 我花了數(shù)月的時間想象如果地球旋轉(zhuǎn)突然變慢了之后 會發(fā)生什么。 我們的一天變得如何? what would happen to our crops? what would happen to our minds? and then it was only later that i realized