【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
plete or Party A makes major ations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated unnecessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. Party A shall pensate Party B for the additional work load in accordance to the new agreement. ,甲方單方提出解除合同的,乙方已開始設(shè)計(jì)工作的,甲方應(yīng)根據(jù)乙方已進(jìn)行的實(shí)際工作量支付設(shè)計(jì)費(fèi)。 Should Party A terminate the Contract during the contractual period, Party A shall pay Party B according to the actual work done. ,按本合同第五條規(guī)定的金額和時(shí)間向乙方支付設(shè)計(jì)費(fèi)用;在收到付款通知書的60天仍未支付,每逾期支付一天,應(yīng)承擔(dān)應(yīng)支付金額千分之一的逾期違約金。逾期超過30天以上時(shí),乙方有權(quán)暫停履行下階段工作,并書面通知甲方。甲方上級(jí)對(duì)設(shè)計(jì)文件部審批或本合同項(xiàng)目停緩建,甲方均應(yīng)支付應(yīng)付的設(shè)計(jì)費(fèi)。 Party A shall pay the design fee to Party B within Thirty (30) days upon receiving the Notice of Payment from Party A according to the amount and the time stipulated in Article 5. In case that such payment is delayed for Sixty (60) days upon receiving the Notice of Payment, then a penalty of % of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by Party A. In case that such payment is delayed for a period over 30 days, Party B shall have the right to suspend their design work for the next phase and shall inform Party A in writing. In case that the management of Party A does not approve the design documents or the construction of the project of this Contract is stopped or.. postponed, Party A shall nevertheless pay the due design fee.
,甲方應(yīng)支付趕工費(fèi)。 If Party A requests Party B to submit the design documents ahead of the stipulated time as mentioned in the Contract, Party A shall make additional payment for fast and immediate service. 。 Party A shall provide site office and all relevant office stationary for Party B’s personnel who are being sent to work site during the construction stage. ,未經(jīng)乙方同意,甲方對(duì)乙方交付的設(shè)計(jì)文件不得復(fù)制或向第三方轉(zhuǎn)讓或用于本合同外的項(xiàng)目,如發(fā)生以上情況,乙方有權(quán)索賠。 Party A shall protect the design copyright of Party B. Without Party B’s consent, Party A shall not duplicate of transfer to a third party or use the design documents for other projects. If the abovementioned is happened, Party B shall have the right to claim.
: Responsibilities of Party B: 、時(shí)間及份數(shù)向甲方交付設(shè)計(jì)文件。 Party B shall submit to Party A the required design documents in right content, time and copies according to the clause of Article 4. 。由于乙方設(shè)計(jì)錯(cuò)誤造成工程質(zhì)量事故損失,乙方除負(fù)責(zé)采取補(bǔ)救措施外,應(yīng)免收損失部分的設(shè)計(jì)費(fèi),并根據(jù)損失程度向甲方償付賠償金,賠償金額根據(jù)乙方與保險(xiǎn)公司簽訂的設(shè)計(jì)責(zé)任保險(xiǎn)合同計(jì)算。 Party B shall be responsible for correcting any omission or mistake in their design documents before the construction. If the design mistake made by Party B has caused losses to Party A, Party B shall not only be responsible for taking the remedial measures, but also shall remit the design fee for the part of such losses and shall pay pensation to Party A according to the degree of such loss. The amount of the pensation shall be determined by party B and his insurance pany and to be in accordance to the professional indemnity