【正文】
民共和國(guó)成立62周年。印度500人青年團(tuán)正在中國(guó)進(jìn)行訪問(wèn),溫家寶總理幾天前親切會(huì)見(jiàn)了全體代表團(tuán)成員。當(dāng)然,我也愿就大家關(guān)心的中國(guó)話題,與你們交流討論。China39。我曾在中國(guó)最貧困的省份之一甘肅擔(dān)任兩年省長(zhǎng)助理,對(duì)此深有感受。s iron and steel, 16% of energy, 52% of cement, and only produces 8% of the world39。正如鄧小平先生曾經(jīng)指出的,科技是第一生產(chǎn)力。 internal affairs and negotiated solutions to international believes that security should be based on mutual trust, mutual benefit, equality and is the largest contributor of peacekeepers amongst the UN Permanent 5, having sent 10 thousand peacekeepers on 24 UN has sent escort ships to the waters off the Somali coast and worked with the navies of other countries to bat piracy and improve safety in international has actively worked to facilitate the SixParty Talks to uphold peace and the stability of the Korean Peninsula and Northeast is in every way an upholder of peace and a facilitator of ?金融危機(jī)以來(lái),中國(guó)為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供了重要支撐?!盋hina39。中國(guó)是聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任理事國(guó)中派出維和人員最多的國(guó)家,累計(jì)參與24項(xiàng)聯(lián)合國(guó)維和行動(dòng),派出上萬(wàn)名維和人員;中國(guó)向索馬里海域派出護(hù)航艦隊(duì),與多國(guó)艦隊(duì)一道打擊海盜,維護(hù)國(guó)際水域的安全;中國(guó)大力倡導(dǎo)朝核問(wèn)題六方會(huì)談,努力維護(hù)半島和地區(qū)的和平穩(wěn)定。我們將努力擴(kuò)大內(nèi)需,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)向依靠消費(fèi)、投資、出口協(xié)調(diào)拉動(dòng)轉(zhuǎn)變。中國(guó)消耗了全球46%的鋼鐵、16%的能源、52%的水泥,但僅創(chuàng)造了全球8%左右的GDP。盡管中國(guó)經(jīng)濟(jì)總量成了世界第二,但人均GDP只有4300美元,仍排在世界百位左右,離中等發(fā)達(dá)國(guó)家相距甚遠(yuǎn),僅占英國(guó)的1/9,美國(guó)的1/10。The secret of China39。but for Nobel Prize winners, go to Cambridge”.Cambridge alumni won 88 Nobel Prizes, as many as the prizes won by Britain as a country, ranking first in all the universities around the ,是因?yàn)樾熘灸ο壬谶@里留下了《再別康橋》這樣的千古絕唱,也是因?yàn)槔罴s瑟博士在這里寫就了鴻篇巨著《中國(guó)科學(xué)技術(shù)史》。中印首席執(zhí)行官論壇正在醞釀中,旨將中印經(jīng)貿(mào)合作提升至新的水平。我再次向他表示熱烈祝賀。Last but not least, Counselor Le Aimei and I would like to present the Confucius Classroom with a TV set, a DVD player and some books and DVDs about they will make your mandarin and Chinese culture lessons easier and even more !Thank you.第三篇:駐英國(guó)大使“全球經(jīng)濟(jì)獎(jiǎng)”招待會(huì)致辭駐英國(guó)大使劉曉明在香港第一東方投資集團(tuán)董事長(zhǎng)諸立力獲“全球經(jīng)濟(jì)獎(jiǎng)”招待會(huì)上的致辭 2011年6月21日,英國(guó)倫敦亞洲之家Remarks by Ambassador Liu Xiaoming at the Reception in Honour of Mr Victor Chu, Winner of the 2011 Global Economy Prize of the Kiel Institute 21 June 2011, Asia House, London尊敬的亞洲之家主席博伊德爵士,尊敬的諸立力先生:Sir John Boyd, Mr Victor Chu,很高興出席亞洲之家為諸立力先生榮獲“全球經(jīng)濟(jì)獎(jiǎng)”舉行的慶祝招待會(huì)。Today the bonds between St Mary’s and China have been further strengthened thanks to the new Confucius Classroom set up by St Mary’s and the Confucius Institute for Traditional Chinese Medicine at LSBU, the London South Bank is the 54th Confucius Classroom in the UK and the 7th one established by the LSBU Confucius must thank the LSBU for its consistent efforts to promote mandarin learning in Britain and to increase mutual understanding between China and the ?其作用和意義又是什么呢?我認(rèn)為主要有三點(diǎn): Why are the Confucius Classrooms so popular in the UK? I believe this is mainly because they serve the following purposes: 第一是教授中文。他們雖然不是舞蹈家和模特,但要比專業(yè)舞者和模特還專業(yè)。The Year of Tiger is a very lucky China, tiger stands for being courageous, energetic and very wish the Year of Tiger will bring every body good 。在中國(guó),虎代表勇氣,活力以及能力。希望大家一起享受我們的中國(guó)美食和表演。在中國(guó),英語(yǔ)已列入從小學(xué)至大學(xué)的必修課。Today we are gathered here to congratulate Victor Chu on winning the 2011 Global Economy Prize of the Kiel “DOUBLE Li”,即”雙Li“。Let me conclude by saying that as far as I can see, Mr Victor Li Li Chu is a most deserving winner of this prestigious again my warm 。In the economic field, the bilateral trade has maintained a strong momentum of growth in spite of the global economic in the investment and financial sectors is expanding Industrial and Commercial Bank of China opened its first branch in China and India CEO Forum is in the making, aiming at taking ChinaIndia economic cooperation to a new “中印交流年”,文化與人文交流成為重點(diǎn)。I first got to know Cambridge from Chinese poet Xu Zhimo who wrote his bestknown poem Farewell to Cambridge, and later from Dr Joseph Needham who wrote and edited the epic series Science and Civilisation in “劍橋”,是29年前我在美國(guó)塔夫茨大學(xué)弗萊徹學(xué)院讀書(shū)的時(shí)候。s success is simple and is China has found a development model well suited to its national should we go about developing a country with billion people and a history of 5 thousand years? Neither textbooks nor history has given us the ready Mr Deng Xiaoping termed it, we managed to “cross the river by feeling for the stones”.We explored our way forward in a pioneering spirit by bining the useful experiences of other countries with the unique circumstances of “改革開(kāi)放”?!癆ggregates” and “per capita”.China39。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展效率還有待大幅提升,需要從“粗放型”向“集約型”發(fā)展。我們將加強(qiáng)農(nóng)業(yè),提升制造業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力,發(fā)展戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),加快發(fā)展服務(wù)業(yè),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)向依靠第一、第二、第三產(chǎn)業(yè)協(xié)同帶動(dòng)轉(zhuǎn)變。無(wú)論從中國(guó)的外交思想,還是外交行動(dòng)來(lái)看,中國(guó)都是世界和平的維護(hù)者、穩(wěn)定的促進(jìn)者。s development is a blessing, not a catastrophe to the means opportunities, not is not to be worried about, still less Franklin Roosevelt put it, “the only th。China stands for noninterference in others39。We will carry out strategic economic restructuring to expand domestic demand and promote balanced growth driven by consumption, investment and will strengthen agriculture, increase the petitiveness of manufacturing, and give priority to emerging industries and the services aim is to seek a balanced and coordinated development between urban and rural areas and between east and ,加快建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家。s energy intensity is 3 to 4 times that of the international average and 8 times that of the consumes 46% of the world39。中國(guó)的沿海很發(fā)達(dá),城市很繁榮,但是中國(guó)西部經(jīng)濟(jì)仍很落后,而且中國(guó)的城鎮(zhèn)化率僅有46%,:1。改革,不僅是改革經(jīng)濟(jì)制度,將高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制改革為充滿生機(jī)和活力的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制,也是政治、社會(huì)、文化的全面改革和建設(shè)。My first visit to a place called Cambridge was 29 years ago when I was a student at the Fletcher School of Law and Diplomacy, which was then jointly administered by Tufts and Fletcher and Harvard shared the same library call number, I went to the Harvard Cambridge Library quite ,我走進(jìn)“正宗”的劍橋,這既是一次工作性質(zhì)的訪問(wèn),推動(dòng)劍橋大學(xué)與中國(guó)的教育合作,也是一次個(gè)人的精神尋旅,品味劍橋800年的文化積淀。四川周”在印度成功舉辦。s Republic of China ITC Maurya, New Delhi, September 27, 2011 尊敬的印度外交部東亞事務(wù)秘書(shū)桑吉For those of you who can speak mandarin, you may find that the pronunciation of Victor39。英國(guó)超過(guò)500所中小學(xué)開(kāi)設(shè)了中文課程,部分學(xué)校甚至將中文列入了必修課。s Primary School 21 October 2010, St Mary’s Bryanston Square CE Primary School, London為發(fā)展中國(guó)與世界各國(guó)的友好關(guān)系,增進(jìn)世界各國(guó)人民對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化的理解,為各國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供方便、優(yōu)良的學(xué)習(xí)條件,中國(guó)國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室將在世界上有需求、有條件的若干國(guó)家建設(shè)以開(kāi)展?jié)h語(yǔ)教學(xué)為主要活動(dòng)內(nèi)容的 “孔子學(xué)院”,并在中國(guó)北