【正文】
A 在競選過程中,他堅持不懈,努力了很長時間,而且他還會為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。s ing with us to thenew White ,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。 G7 Q39。t do this just to win an I know you didn39。 S” h1 `2即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險為我們。I promise you, we as a people will get ,我們肯定可以。并能不會發(fā)生,如果我們回到這樣的。s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.“ L* ^ {)}5 o$ NQ1 Q4 i8 w8 c, : R5 }, k1 w0 G7 K7 B$ D在這個國家,我們的興衰,作為一個民族,作為一個人。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.39。她就像數(shù)以百萬計的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach d% n)z, w1 S7for the we ,她活著看到他們站起來,說出并達(dá)成的選票。我們已經(jīng)看到這么多。It39。s fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation39。我要感謝兩個女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機。What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things cannot happen without ,絕不應(yīng)在這一個秋夜結(jié)束。對于想毀滅這個世界的人們,我們必將擊敗你們。And tonight, I think about all that she39。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。when someone like her couldn39。他說:“我們不是敵人,而是朋友??雖然激情可能不再,但是我們的感情紐帶不會割斷。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。ll make the mortgage, or pay their doctor39。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。s ing with us to the White while she39。It39。愿上帝保佑美利堅合眾國。 ?1 6 X/ e: qb8 s8 P(uAnd this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can ,在這次選舉中,她談到她的手指到屏幕上,她和演員投票,因為106年后,在美國,通過最好的時候和最黑暗的時間,她知道怎樣可以改變美國。t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we ,我想所有的,她在整個看到她在美國的世紀(jì)在心痛和希望。s on my mind tonight39。 }9 3對于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也: u[Q。Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it39。221年來,我們的國家就是這樣一磚一瓦,一點一滴地建造起來的。I1 L1The road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I havez% _)I, P“ J4 o6 c, _4 q9 [never been more hopeful than I am tonight that we will get there./ P!p(.{。即使在我們慶祝今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有“ } L {2 M8 [M生之年兩場戰(zhàn)爭,地球處于危險,最嚴(yán)重的金融危機的一個世紀(jì)。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less 。w9 y_39。s/ U“ U)C* Zamp。 fought long and hard in this he39。% o1 ^9 J!o1 }。d: b9 t6 J。(奧巴馬轉(zhuǎn)向他的女兒)你們兩個女孩聰明、美麗,更重要的是,你們善良而又充滿熱情。但是,如果我們僅僅否認(rèn)環(huán)境問題存在,這不僅僅是背叛下一代,也背叛了歷史先驅(qū)們尋求創(chuàng)新并解決實際問題的精神。未來,我們?nèi)绾斡舆@些民主挑戰(zhàn)將關(guān)系到我們是否能正確教育下一代、繼續(xù)創(chuàng)造就業(yè)崗位并保護(hù)美國的國土安全。我和米歇爾對于近幾周我們收到來自各方的祝福表示十分的感動。本世紀(jì)初,就是美國社會團結(jié)遭到威脅的一個時期。但是,如果每個政治團體沒有一些社會共識,不愿意去了解新的信息,不愿意去承認(rèn)對手方的論點合理,也不愿意通過科學(xué)論據(jù)理性思考,那么這場辯論中沒有人在聆聽,雙方就不可能產(chǎn)生共識或者妥協(xié)。如果你對選舉出來的政府官員不滿意,那就爭取其他人的支持來自己競選。 [2 D1 N)c6 m4 n, l您好,芝加哥。_4 IIt39。 {1a+ % m7Z, Bamp。 D39。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the bestthe best political campaign,wQ8 M+ z!* X Z)u8 uI think, in the history of the United States of }8 Y9 L!g!和我的競選顧問大衛(wèi)Plouffe,此次競選的無名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅合眾國歷史上最好的最好的政治運動。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。 c。 I4 U _2 C有新能源利用,新的工作崗位要建立新的學(xué)校建設(shè)和威脅,以滿足,聯(lián)盟,以修理。s been done in America for 221 yearsblock byblock, brick by brick, calloused hand by calloused 。 c。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實現(xiàn)的明天。s seen throughout her century in Americathe heartache and the hope。A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and ,墻上下來在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。 R9 n: S5 Y, g這是我們的時代,要使我們的人民重新工作并將機會留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國夢想并重申一個基本事實在眾人之中,我們也是其中一個;當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時候,我們遭遇冷嘲熱諷和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無法做到。we are, and always will be, the United States of ,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對立陣營,我們屬于美利堅合眾國,現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!It39。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to ,我將永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正屬于誰是你們!I was never the likeliest candidate for this didn39。I know you didn39。t solve every I will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。這也是我們所有人都珍視的理念。她和無數(shù)排隊等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of mon , we 。今年,在這次選舉中,安妮的手指輕觸電子屏幕,投下自己的一票。the times we were told that we can39。For that is the true genius of America — that America can union can be what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve ,這才是美國真正的精髓。So let us summon a new spirit of patriotism。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機會,建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。今夜我思念他們,他們對我的恩情比山高、比海深。為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。that their voice could be that 。 U/ D* 5 x8 O% |/ g+ U5 T(這是我們來回答問題的機會,這是我們的時刻。 u)`)qWhen there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal,new jobs, a new sense of mon we ,她看到一個民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機會,一個新的共同使命感。when someone like her couldn39。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財富,而是源自于我們理念的持久力量。s remember that it