【正文】
l),具有英國的《蘭皮書》之名譽(yù)。但是,因其本身的一些缺陷和不是針對法律界的引注規(guī)范,所以除了各高校文科學(xué)報(bào)之外,還有其他許多法學(xué)學(xué)術(shù)期刊、雜志沒有采用《編排規(guī)范》的注釋體例,比如中國法學(xué)會主辦的《中國法學(xué)》、社會科學(xué)院法學(xué)所的《法學(xué)研究》、各綜合性大學(xué)的法學(xué)院所辦的雜志(如北大的《中外法學(xué)》),再有許多以書代刊形式出版的《論叢》、《法律評論》等等。該文章于2002年,登在網(wǎng)站“老行者之家”,文章沒有署名。 [例] 三ケ月章『民事訴訟法』125 頁 (弘文堂、第3版、1992)。 被引文獻(xiàn)標(biāo)題的表示除正式出版的圖書、連續(xù)刊物(如雜志報(bào)刊)采用書名號(《 》)外,所有其他文獻(xiàn)標(biāo)題都采用“斜體字”或在文獻(xiàn)標(biāo)題下加直線。12. 賀衛(wèi)方, 《司法的理念和制度》127。那么,將來在引注中國的法律法規(guī)時(shí),其出處則可簡化注明為:《中法》5篇101條(2000年),《中行政法》10篇201條(2000年),或《中法》5:101(2000年),《中行政法》10:201(2000年),而任何讀者基于此引注就可以容易地在法典里找到其原文。 如何引注中國的法律法規(guī)?在引注中國的法律法規(guī)時(shí),是否要引注刊載它們的法律匯編出版物?注明刊載它們的法律匯編出版物有助于讀者印證法律原文。如果文章長,這種號碼的修改非常麻煩。在電腦排版廣泛使用之前,因?yàn)槟_注和章后注(Footnotes amp。[例] Lynn M. LoPucki amp。除此之外,政治大學(xué)《法學(xué)評論》社也有一個(gè)比較簡單的引注標(biāo)準(zhǔn)即《政大法學(xué)評論論文註解範(fàn)式》供作者采用?!斗晌墨I(xiàn)等の出典の表示方法》的全文登在神戶大學(xué)法學(xué)院的網(wǎng)站上 ()(accessed November 17, 2004).觀看該引注方法,不難看出其受美國《蘭皮書》的影響,例如和《蘭皮書》一樣, 1) 將出版年份用括號括起來,放在引注的最后面;2) 將法律名稱、主要法律出版物、法律雜志名稱簡化,制成省略語對表然,列在《法律文獻(xiàn)等之引用方法(試案)》之后,并要求引用者按該省略語表統(tǒng)一表達(dá), 不得自行制定或擅改。 Roy Mersky amp?!锻ㄓ靡⒅改稀穬H對如何引注規(guī)范性法律文獻(xiàn)(即法律、行政法規(guī)和判例)提出引注標(biāo)準(zhǔn)。 Id. at 341.《芝加哥手冊》的引注規(guī)則的特點(diǎn)是簡短和開放。 Byron D. Cooers, AngloAmerican Legal Citation: Historical Development and Library Implications 75 Law Libr. J. 3, 20 (1982). 而美國法律引注體系統(tǒng)一化的開始則可追溯到哈佛大學(xué)法學(xué)院的前院長Erwin Griswold。diger une bibliographie)的引注指南來引注。這里的法律文書包括訴狀、辯護(hù)狀、證詞、法律意見書、備忘錄等等;而法學(xué)著作包括法學(xué)評論文章、專著、教材、法律實(shí)務(wù)指南等等。據(jù)本人的研究和調(diào)查,特別是7月28日至30日在“外國與國際法律檢索電子論壇 (Foreign amp。因?yàn)榧幽么蟮姆梢?biāo)準(zhǔn)有許多和美國的標(biāo)準(zhǔn)相似,所以本文重點(diǎn)介紹美國法律引注的統(tǒng)一化運(yùn)動及其規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn),并簡要地介紹英國和日本的法律引注標(biāo)準(zhǔn)。該文章是由一位美國聯(lián)邦上訴法院的法官寫的,1986年被登在《芝加哥大學(xué)法學(xué)評論》第53期上[53 U. Chi. L. Rev. 1343 (1986)]。“引注格式委員會”經(jīng)過了幾年的研究和與司法界、出版界、法學(xué)屆等多方的討論,于1999年公布了其制定的《通用引注指南》(Universal Citation Guide)小冊子,供法律界自愿采用。 Carol M. Bast and Susan Harrell, Has The Bluebook Met Its Match? The ALWD Citation Manual, 92 Law Libr. J. 337, 350(2000).ALWD手冊不僅在引注的規(guī)則和格式上作了很大的改進(jìn),而且手冊的排版編輯也比較合理,方便使用。后來,該引注方法得到了眾多的日本法學(xué)協(xié)會的接受,從而成為日本的統(tǒng)一的法律引注指南。比較有名的,有關(guān)法律引注格式的文獻(xiàn),是一本由政治大學(xué)法律研究所編印,稱為《法律資料之搜集與論文之批注》手冊。 McHenry v. Fla. Bar, 21 1038 (11th Cir. 1994). [麥克亨利 v. 弗羅里達(dá)州侓師協(xié)會, 《聯(lián)邦判例匯編 (第三系列)》21卷1038頁 (第11巡回上訴法院, 1994年)] OSCOLA(《牛津手冊》):[規(guī)則] 原告名 訴 被告名 (判決年份) 卷號 判例集簡稱 頁碼 (法院名簡稱)[例] Gotha City v Sotheby’s [1998] 1 WLR 114 (CA). [Gotha市 訴 Sotheby 1998年《判例周報(bào)》第一卷114頁 (上訴法院)]《法律文獻(xiàn)等之引用方法》只規(guī)定引住判例時(shí),應(yīng)按其制定的“判例集 合理使用縮略詞語美國自《蘭皮書》出第一版以來,許多的法律用詞、美國法典、判例集和法學(xué)期刊名都大量使用縮略詞(Abbreviations),后來的ALWD手冊也繼續(xù)保持這個(gè)傳統(tǒng)。李健華:理一方案情,保一方平安 12《人民司法》41 (1994)。在書寫法律文書或法學(xué)著作時(shí),被引注的文獻(xiàn),可分為規(guī)范性的文獻(xiàn)(Primary Sources)與非規(guī)范性(論述性)的文獻(xiàn)(Secondary Sources),前者包括:法律法規(guī)、政府公告、司法解釋、法院判決、政府函令等。所以,中國的法律統(tǒng)一引注格式可采用ALWD手冊作為英文文獻(xiàn)引注的標(biāo)準(zhǔn)。在一編文章或一本著作中,引注序號采用連續(xù)號碼也會既方便了作者引注又方便了編輯者匯編文獻(xiàn)引用索引(citator)。是否可以也考慮用“斜體字” 或在文獻(xiàn)標(biāo)題下加直線。[例] D Chalmers and R Schwartz ‘Rogers v Whitaker and Informed Consent in Australia: A Fair Dinkum Duty of Disclosure’ (1993) 1 Medical L Rev 142, 142. 《法律文獻(xiàn)等之引用方法》:[規(guī)則] 執(zhí)筆者名「論文名」雑誌名 巻 號 (発行年) 頁。5. 美、英、日主要的法律引注格式比較 法律的引注 ALWD手冊:《美國法典》引注規(guī)則: 卷號《美國法典》簡稱 條款號 (《美國法典》出版年份)[例] 19 . 167。有