【正文】
破創(chuàng)新。房地產業(yè)無形當中影響著其他的各行各業(yè),因為它能夠滿足人們最基本的需要。 畢業(yè)設計(論文) 題目:中國房地產現(xiàn)狀及對策研究 學生姓名: 侯金鑫 學 校: 南昌航空大學 專 業(yè): 工商企業(yè)管理 年 級: 學 號: 指導教師: 2021 年 05 月 8 日 摘 要 現(xiàn)今中國社會經濟的飛速發(fā)展,房地產業(yè)作出了巨大的 貢獻。首先,它可以提供給人們所需的生活住宅,滿足人們的生活上的基本需要,為人們提供最基礎的生活環(huán)境,物質生活條件。推進房地產業(yè)的現(xiàn)代化進程以及提高產業(yè)的平均勞動力水平都可以通過房地產創(chuàng)新的知識和技術來達到。根據(jù)世界各國的經濟發(fā)展來看,房地產業(yè)仍是支撐我國國民經濟發(fā)展的支柱行業(yè)。 ( 1)市場發(fā)展不均衡,人們更關注于新建的商品性樓盤,城鎮(zhèn)居民更愿意選擇購買商品房。 二. 導致我國房地產市場諸多問題的原因 (一)片面的認知。 在這份通知中,首先,應該充分認識到整頓和規(guī)范房地產市場秩序的緊迫性。現(xiàn)今中國社會房價一直過熱的原因之一就是一部分開房商的壟斷經營。堅決查處對于政策性保障住房建設過程中存在的各種問題,并應及時督促各地對于廉租房,公租房等保障性住房的建設,盡量確保普通老百姓以及大部分低收入群體能夠住到價格低廉的保障住房。 2 有步驟地解決低收入家庭的住房困難 ( 1) 應該加快城鎮(zhèn)廉租住房的制度建設。房地產開發(fā)部門要嚴格按照《關于進一步加強本市商品房銷售監(jiān)管工作的通知》 7進行管理。各地相關部門應嚴格按照法律規(guī)定,對于一切符合壟斷條件的房產企業(yè)給予政策上的懲罰,以及采取有效積極地措施。s performers of the troupe still tour the region39。 work lives easier, but I simply could not digest the fact that that was my sole purpose in life. With no family to support, I was the sole beneficiary of my employment: the paycheck, the benefits, the incentives and the rewards were mine alone. Not much of a purpose in being selfserving, is there? While I was a student, I felt I was leading a purposeful life. Learning new things, broadening my horizons, expanding my life experiences all gave my life a zip and drive that I had not felt since being in survival mode when my kids were small. After graduating college I felt oddly deflated… but by then, China was on my horizon. 。s Poly Theater. Their show, titled Ulan Muqir on the Grassland, depicted the history and development of the art troupe. Being from the region allowed me to embrace the culture of Inner Mongolia and being a member of the troupe showed me where I belonged, Nasun, the art troupe39。房地產的發(fā)展會給我國國民經濟帶來巨大收益,它仍是我國社會主義國民經濟不可或缺的組成部分。各房屋 調查機構在出具工程進度現(xiàn)場鑒證報告時,對于《建筑工程施工許可證》許可的建筑面積小于 3 萬平方米的,必須一次性完成現(xiàn)場鑒證、同時出具鑒證報告;大于 3 萬平方米的,每次工程進度現(xiàn)場鑒證建筑面積不得低于 3 萬平方米。對還沒有建立廉租住房制度的城市,在廉租住房資金籌集和廉租住房的建設上各級財政部門要大力支持,各級城市人民政府也要拿出土地出讓凈益的一部分用到廉租住房的建設當中。由于中央財政對于地方政府的保障住房補貼不夠,很多地方政府在財政不足的情況下,只有利用土地出讓來籌集地方資金, 土地收益在一些地區(qū)已成為典型的 第二財政 。 老百姓還一定要在開發(fā)商手里買房,這也就使得開發(fā)商更容易的控制房價的增長?!埃?1)依法查處開發(fā)建設中的違法違規(guī)行為。我們 總是片面的強調加強對房地產市場的管理,從而調節(jié)市場上的需求,解決老百姓的住房問題,嚴重的將房地產政策與住房政策相混淆。居民們購買房屋的比例超過了 80%,而租住房屋比例還不到 20%。 4”這些都充分說明了房地產行業(yè)的市場化發(fā)展給我國國民經濟帶來的收益和成果。房地產的發(fā)展也可以推動相關的產業(yè)鏈的發(fā)展,可能會帶來新的相關聯(lián)的新興行業(yè),增加創(chuàng)造了新的市場 空間。它的出現(xiàn)可以滿足人們的生活生產經營的需要,在人們的社會生活中起著最基礎的作用。房地產業(yè)的改革發(fā)展取得了無可厚非的成就,它使我國的經濟有了長足的進步,與此同時,它的過快的發(fā)展也為我國的經濟建設帶來了相應的問題。 三.住房市場化成就及問題 (一)概括發(fā)展 (二)八大成就 (三)存在的問題 四.房地產中問題存在的原因 (一)片面的認知 (二)住房供應結構調整緩慢 (三)房地產市場秩序混亂 (四)地方政府違規(guī)操作 (五)開發(fā)商的壟斷經營 五.解決目前房地產行業(yè)存在缺陷的有效政策及手段 (一) 對于政策混淆的解決手段 : 1. 區(qū)分房地產政策和住房政策 2. 建立健全政策審批制度 3 加大房產政府調 控力度 (二)解決住房供應結構不合理 1 進一步整頓和規(guī)范房地產市場秩序 2 有步驟地解決低收入家庭的住房困難 3 逐步完善房地產業(yè)的信息披露制度 (三)加強房地產市場的監(jiān)督和管理 五.結束語 六.參考文獻 一,房地產在國民經濟中的地位 (一) 房地產業(yè)在國民經濟中的基礎性地位。2” 2021 年 ,全國房地產開發(fā)投資 48267 億元 ,比上年 增長 %,其中 ,商品住宅投資 34038 億元 ,增長 %,占房地產開發(fā)投資的比重為 %。但是,“多位權威專家認為,房地產業(yè)仍是國民經濟的支柱產業(yè)。 第一, 政策概念混淆 ,住房政策被房地產政策所代替。同時, 房地產業(yè)中存在的惡意炒作現(xiàn)象嚴重, 房價增長速度過快.也隱含著房地產市場所存在的風 險 —— 廠商們?yōu)榱俗非罄娴淖畲蠡ㄔ焐唐贩康膽粜兔娣e日益增大,導致了供給結構的長期失調,從而引發(fā)了供求矛盾 —— 老百姓住房困難、社會壓力過重等一系列問題。房地產市場不規(guī)范 ,監(jiān)管不力 ,建筑壽命較短、構成資源的很大浪費。當?shù)胤秸`規(guī)批地給開發(fā)商,開發(fā)商就會以較低的價格買地,經過建造又以較高的價格賣掉建筑從中牟取暴利。在我們大多數(shù)城市形成了商業(yè)性住房供大于求以及政策保障性住房的關注度不夠的情況下,引 發(fā)了商業(yè)性住房房價一路上漲,而低收入群體則無力支付。 對不符合規(guī)劃控制要求,特別是套型結構規(guī)定不符合的項目,超出規(guī)定建設的住房,如擅自改變設計,變更項目的要依法予以處理甚至沒收。 ( 2)堅持正確的輿論導向。 。t help but sing the folk songs, Nasun says. The vastness of Inner Mongolia and the lack of entertainment options for people living there, made their lives lonely. The nomadic people were very excited about our visits, Nasun recalls. We didn39。m nothing if not that! In his text he expounds on the idea that one must give their life a purpose. And that is the true topic of this entry. These last four years have been so easy: teach for a grand total of six hours a week, and the rest of my time is mine. Since I39。s cultural foray overseas, has been widely panned by its home audience. Retitled Empresses in the Palace, the American version has been shortened from its original 76 episodes at 45 minutes each, to six 90 minute episodes. The quick pacing threw off many native viewers, who are accustomed to a more leisurely daytimesoapstyle narrative rhythm. (Chinese TV stations would run two or three episodes every day.) I did not finish the fulllength version and found the truncated one not difficult to follow. What39。本文的完成,指導師付出了大量的心血和時 間。雙方需