【正文】
也不能翻譯成“a real man”,這樣就變成了沒有去過長城的就不是“人”了。“三言兩語”也不能翻成“three sentences and two words”, 它表示“用很少的言語”的意思,可以翻譯成“in a few words”。例3我覺得便宜的物品未必質量一定不好。例1保護環(huán)境是每個公民的職責。第四篇:非謂語動詞教案(非謂語動詞)Period 1 Infinitive(不定式)Objectives revise Infinitive to get a better practice Infinitive to grasp more.(非謂語動詞——不定式、分詞和動名詞——在高中學習中是一個很重要的部分?,F在分詞表示的意義是主動的、進行的;過去分詞表示的意義是被動的、完成的。The developing countries The developed countries1.作表語:The story is very am interested in film is were moved by the .作定語:It is an interesting must learn from the working boy singing on the stage is my is a book written by a famous .作賓語補足語:(see, hear, feel, notice, watch, 分詞說明動作正在發(fā)生;不定式說明動作發(fā)生的全過程。在每年的高考中,無論是全國卷還是省市卷都是必考部分,因此,對此部分的學習與掌握都是必要的。(it?)(2002年上海春季)全句譯為:It is the duty of every citizen to protect our ,真正的主語是to protect our environment。(necessarily)全句譯為: I don’t think cheap articles are necessarily bad in ,是個雙重否定。下面通過具體實例,進一步體會以下意譯的妙處。這里的“好漢”指的是頂天立地的男子漢,因此翻譯成“a true man”最為妥當。沒有去過長城的人并不意味著不是“好人”。如“胸有成竹”不能直譯成“heart has bamboos”, 它是“很有自信”的意思,因此可以用“confident”來翻譯。以疑問代詞或副詞引導的賓語從句往往是考題中的難點。以下是考題中的一些難點,也往往是學生最容易犯錯的地方。If being seen from the mountain, the park is very beautiful.(狀語,表條件)V HomeworkVI 做主語,賓語,定語,狀語,賓補,表語各寫5個句子。)I like swimming, but I don’t like to swim this .介詞賓語Are you used to eating American food? She went to school without having .動名詞的邏輯主語Do you mind(my)opening the insisted on my brother’s going with ,意義不同的幾組詞: stop to do sth(停下一件事去做另一件事)stop doing sth(停止做某事)Remember to do sth.(記住要做某事)Remember doing sth(記得曾做過某事)Forget to to do sth(忘記要做某事)Forget doing sth(忘記曾做過某事)Regret to do sth(因要做某事而感到不安)Regret doing sth(因做了某事而感到后悔)Go on to do sth(接著做另一件事)Go on doing sth(繼續(xù)做某事)Try to do sth(盡力做某事)Try doing sth(嘗試做某事)Need to do sth(需要做某事)Need doing(需要被做)Want to do sth(想做某事)Want doing(需要被做)Used to do sth(過去常常做某事)Be used doing sth(習慣做某事)6.動名詞的體式和語態(tài)He was praised for having made a great contribution to his having been elected chairman of the club surprised us like being read to when she is did it without being .分詞分詞有兩種:現在分詞和過去分詞。)I saw him going into the saw him go into the .作狀語:1)作時間或原因狀語:working in the open air,he often sings finished his work, he went to that it was going to rain, he decided not to go )作伴隨狀語:They stood there waiting for the lay in bed reading a novel.第三篇:非謂語動詞教案非謂語動詞 之 現在分詞教案劉黎清教學目標、表語、補足語、狀語(時間、原因、方式、結果和伴隨等狀語的用法)??紤]到其重要性以及內容較多,決定分部分進行全面復習,從基本概念入手,再從形式、功能、重難點等方面進行講解,最后進行操練鞏固,以達到復習的最佳效果。It作形式主語或形式賓語在翻譯中是個難點。若完全按照字面上翻譯就成了I think cheap articles are not necessarily bad。例1 請盡早作出決定,不然你會坐失良機。2.如果成語、諺語和俗語的組成結構中英文相差很大,可以用意譯的方法。(visit)(2002年上海春季)全句譯為:Many foreign tourists want to visit the Great know that he who doesn’t reach the Great Wall is not a true ,如果把“好人”翻譯成“a good man”是不正確的。三、理解成語意義,直譯不如巧譯從成語的實際意義入手,用意譯的方法,用英語把中文成語的意思表達出來。局門路趙維, whether, if以及疑問代詞或疑問副詞引導的。、條件狀語從句、方式狀語從句等,它的位置比較自由,可以在句首或是句末。After hearing the noise, the boy reading a novel put down the book.(狀語和定語),這個公園很美。They are working har