【正文】
it has inspired so many Americans – especially so many young people out there – to believe you can make a difference。拜登,從斯克蘭頓的一個愛打架的孩子成長為特拉華州最愛的兒子。拉范恩(譯者注:2015年6月17日,在美國南卡羅萊納州查爾斯頓的一起重大槍擊案。re disappointed by your elected officials, grab a clipboard, get some signatures, and run for office ,那便和現(xiàn)實(shí)中的人交流吧;如果遇到了麻煩,那便系好鞋帶去行動吧;如果對自己選出的政客失望,那便抓起紙板、寫上你的名字然后親自參加競選吧。因此我們應(yīng)該以嫉妒般的敏感保衛(wèi)我們的信念,任何分離我們國家、割裂將我們維系的神圣紐帶的企圖都應(yīng)該被扼殺在襁褓之中。And all of this depends on our participation。這就是為什么我們終結(jié)酷刑、致力于關(guān)閉關(guān)塔那摩監(jiān)獄并變革與監(jiān)管相關(guān)的法律以保護(hù)公民隱私和自由。ve taken out tens of thousands of terroristsincluding Osama bin global coalition we39。s that spirita faith in reason, and enterprise, and the primacy of right over might, that allowed us to resist the lure of fascism and tyranny during the Great Depression, and build a postWorld War II order with other democracies, an order based not just on military power or national affiliations but on principlesthe rule of law, human rights, freedoms of religion, speech, assembly, and an independent ,是對理性、進(jìn)取心的信念,對權(quán)利應(yīng)始終高于權(quán)力的信念,這一信念引導(dǎo)我們在經(jīng)濟(jì)蕭條時期拒絕了法西斯和專制的誘惑,引導(dǎo)我們在二戰(zhàn)后同其他民主政體一起建立了戰(zhàn)后秩序。t have time to debate the existence of climate change。ll prioritize different goals, and the different means of reaching without some mon baseline of facts。s creed, and it was ,這意味著我們要認(rèn)識到自己今天對于移民的種種偏見,如針對愛爾蘭人、意大利人和波蘭人的偏見,將摧毀美國最本質(zhì)的精神。s seen his world upended by economic, cultural, and technological ,應(yīng)該將我們?yōu)檎x而進(jìn)行的奮斗同其他群體正面臨的挑戰(zhàn)聯(lián)系在一起。去年,不同種族、年齡和性別群體的收入都實(shí)現(xiàn)了增長。s a second threat to our democracyone as old as our nation my election, there was talk of a postracial a vision, however wellintended, was never race remains a potent and often divisive force in our 39。There are no quick fixes to this longterm agree that our trade should be fair and not just the next wave of economic dislocation won39。貧困率正在降低。s what I want to focus on tonightthe state of our ——我們的民主體制。s nuclear weapons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11...if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizensyou might have said our sights were set a little too ,我告訴你們,美國將扭轉(zhuǎn)大衰退,重振汽車行業(yè),并創(chuàng)造出歷史以來最多的就業(yè)機(jī)會;如果當(dāng)時我告訴你們,我們將與古巴人民開啟一個新的篇章,停止伊朗核武器計(jì)劃并揪出9/11事件的幕后主使;如果當(dāng)時我告訴你們,我們將實(shí)現(xiàn)婚姻平等,為另外2000萬的同胞贏得健康保險(xiǎn)的權(quán)利;如果當(dāng)時我告訴你們這些,你們可能會說我的目標(biāo)定得太高了。s what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to 39。我就是在這里的街道上見證了信仰的力量,見證了這些靠雙手吃飯的人面對生活的掙扎和失利時展現(xiàn)出的那種安靜的尊嚴(yán)。m a lame duck, because nobody is following “跛腳鴨”總統(tǒng)好了,都沒有人聽從我的指示。(掌聲依然停不下來。(觀眾:連任!連任!連任?。┪也荒苓@樣。s what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women to reach for the ballot, powered workers to 39。But that39。Understand, democracy does not require founders quarreled and promised, and expected us to do the they knew that democracy does require a basic sense of solidaritythe idea that for all our outward differences, we are all in this together。股價(jià)實(shí)現(xiàn)歷史新高,而富裕階層的交稅比例也日趨合理。t e from will e from the relentless pace of automation that makes many good, middleclass jobs ,沒有快速解決方案。ve lived long enough to know that race relations are better than they were ten, or twenty, or thirty years agoyou can see it not just in statistics, but in the attitudes of young Americans across the political ,這一威脅幾乎和我們的國家一樣古老。Going forward, we must uphold laws against discriminationin hiring, in housing, in education and the criminal justice 39。這些群體不僅包括難民、移民、城市里的貧窮家庭和跨性別美國人,還包括中年白人,因?yàn)樗麄円苍S看起來具有優(yōu)勢,但他們同時也正面臨經(jīng)濟(jì)、文化和技術(shù)方面的變革。正如我們所見,美國并沒有因?yàn)檫@些移民而走向衰落;這些移民忠于美國倡導(dǎo)的宗旨,他們的到來使美國變得更強(qiáng)。without a willingness to admit new information, and concede that your opponent is making a fair point, and that science and reason matter, we39。they39。我們建立的戰(zhàn)后秩序不僅基于軍事力量和國家的團(tuán)結(jié),更是基于我們堅(jiān)守的原則——法制、人權(quán)、宗教自由、言論自由、集會自由和媒體自由。re leading against ISIL has taken out their leaders, and taken away about half their will be destroyed, and no one who threatens America will ever be all who serve, it has been the honor of my lifetime to be your 、執(zhí)法力量和外交官們給予他們的支持,在過去的八年,沒有任何一個國外恐怖組織得以在我們的領(lǐng)土策劃或?qū)嵤┛植酪u擊。這就是為什么我堅(jiān)決反對針對穆斯林美國人的歧視,他們同我們一樣熱愛這個國家。on each of us accepting the responsibility of citizenship, regardless of which way the pendulum of power ,所有這些目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)都不會是自然而然的。We weaken those ties when we allow our political dialogue to bee so corrosive that people of good character are turned off from public service。參與進(jìn)來、投入進(jìn)去然后堅(jiān)持到底。一名白人在當(dāng)?shù)氐囊蛔谌私烫瞄_槍,造成九人死亡,包括一名議員)我看到我們的科學(xué)家?guī)椭粋€癱瘓男人重獲觸感,讓受傷的戰(zhàn)士恢復(fù)行走能力。羅賓森,這個來自南部的女孩。你是我最早提名的內(nèi)閣成員,也是最好的。to hitch your wagon to something bigger than ,更為樂觀地看待我們國家的未來。s why I leave this stage tonight even more optimistic about this country than I was when we I know our work has not only helped so many Americans。s favorite son: you were the first choice I made as a nominee, and the just because you have been a great Vice President, but because in the bargain, I gained a love you and Jill like family, and your friendship has been one of the great joys of our ve made the country !米歇爾我和心碎的、失落的家庭一同悲傷,我也曾在查爾斯頓教堂中蒙恩。If something needs fixing, lace up your shoes and do some you39。但是由于各種各樣的原因,取得自治的道路將是艱難的,會有很多阻礙威脅我們對真理的信念。當(dāng)國會功能失調(diào)時,我們應(yīng)該吸引我們的地區(qū)鼓勵政客迎合大眾需求,而不是僵化的極端。ve ended torture, worked to close Gitmo, and reform our laws governing surveillance to protect privacy and civil ,我致力于將堅(jiān)決打擊恐怖主義的行動合法化。and although Boston and Orlando remind us of how dangerous radicalization can be, our law enforcement agencies are more effective and vigilant than 39。It39。ve halved our dependence on foreign oil, doubled our renewable energy, and led the world to an agreement that has the promise to save this without bolder action, our children won39。in the course of a healthy debate, we39。they embraced this nation39。s got all the advantages, but who39。經(jīng)濟(jì)并不一定是一場零和博弈,這一點(diǎn)已經(jīng)被證實(shí)了。There39。畢竟,如果每一個經(jīng)濟(jì)問題都被看作是勤勞的白人中產(chǎn)階級和不受歡迎的少數(shù)民族之間的矛盾,那所有種族的工人只能是爭奪蠅頭小利,而富人坐收漁翁之利。薪資水平、房產(chǎn)價(jià)值和退休金都在增長。That39。If I had told you eight years ago that America would reverse a great recession, reboot our auto industry, and unleash the longest stretch of job creation in our history...if I had to