【正文】
所以墻上的注意事項(xiàng)是看不懂的,我就充當(dāng)了一次翻譯的任務(wù)。到八月初,上完華浦的課程。出來(lái)他們家,確實(shí)有點(diǎn)不習(xí)慣,比如在飲食上,他們比較注重健康,不放味精不放鹽,每天要吃大量的蒜(早上的garlic bread 讓我瘋了,我最討厭的就是大蒜了其實(shí))。呵呵,阿姨最拿手的就是做茶味和水果味的甜品拉,她也教會(huì)我了哦,不過(guò)你般中國(guó)家庭可沒(méi)機(jī)會(huì)做,因?yàn)橐枚喙ぞ甙?,比如各式烤箱。有的時(shí)候和阿姨聊天,她會(huì)教育我很多很多方面,她會(huì)教育我reading newpaper,她說(shuō)現(xiàn)在太多的像我們這種二十多歲的小孩子,不知道how to use their brain ,她會(huì)包容我的錯(cuò)誤,耐心的聽(tīng),和我交流,所以我比較粘阿姨的,她和別人說(shuō)我是她大女兒,哈哈。在家呆了兩天,就匆匆趕去上海學(xué)習(xí),經(jīng)過(guò)十六