freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬宣布本拉登被擊斃中英文演講稿(更新版)

2024-11-16 05:10上一頁面

下一頁面
  

【正文】 專家不知疲倦英勇無畏的工作。但是那距確切的消息還相差甚遠,我們用了好幾個月證實確認這個線索。將近二十年來,本拉登一直是基地組織的首領(lǐng)和標志,并且一直以來他不斷襲擊我們的國家,我們的盟友。事實上,基地組織已經(jīng)屠殺了包括我們國家在內(nèi)的許多國家的無數(shù)穆斯蘭平民。并不是美國人民選擇了這場戰(zhàn)爭。我們會忠誠于使我們成為今天的樣子的寶貴財富。我知道,有時候,他們一度消失了。第五篇:奧巴馬宣布本拉登死亡演講中英文對照奧巴馬宣布本拉登死亡演講中英文對照【簡介】:,IcanreporttotheAmericanpeopleandtotheworldthattheUnitedStateshasconductedanoperationthatkilledOsamabinLaden,theleaderofalQaeda,andaterroristwho’sresponsibleforthemurderofth文章來源自 3 e d u 教育網(wǎng)Good , I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and 。本我們保衛(wèi)國家的目標還沒有完全實現(xiàn)。今夜,我要向無數(shù)為了今晚的成功不知疲倦的工作的情報和反恐專家們道謝。在將近十年的服役,掙扎和犧牲后,我們非常清楚戰(zhàn)爭的代價。幾年來,我無數(shù)次表明一旦我們知道本拉登的藏身之處,我們將在巴基斯坦境內(nèi)采取行動。但是,他的死不代表我們的任務(wù)結(jié)束了。最終,就在上個星期,我確定我們已經(jīng)掌握了足夠多的情報以采取行動,于是我批準逮捕本拉登的行動,將他繩之以法。在阿富汗,我們?nèi)【喠怂嗾?,因為他們一度給予本拉登和基地組織庇護和支持。我們向我們的鄰居伸出援手,我們?yōu)槟切﹤麊T無償獻血。大約十年前,那個陽光明媚的九月的一天卻被史上最嚴重的一次針對美國人民的襲擊變的黑暗不堪。he was a mass murderer of , al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our his demise should be weled by all who believe in peace and human the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden is what we’ve it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the pound where he was , bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani , I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani agree that this is a good and historic day for both of our going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its American people did not choose this came to our shores, and started with the senseless slaughter of our nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of efforts weigh on me every time I, as CommanderinChief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely Americans understand the costs of as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been will be relentless in defense of our citizens and our friends and will be true to the values that make us who we on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been , we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this American people do not see their work, nor know their tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September , let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our mitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/ know that it has, at times, today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American cause of securing our country is not tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens。讓我們記?。何覀兊乃鶠?,不僅是因為我們有財富或強權(quán),更是因為:我們是一個在上帝的信仰下的國家,人人都不可分割,自由與正義永存。最后,讓我對在911事件中失去至愛的家庭說:我們永不會忘記你們的悲痛,也不會動搖我們的承諾。我們將毫不猶豫的保衛(wèi)我們的公民、朋友和盟友。他們贊同,這對巴美兩國來說都是美好而又有歷史意義的一天。幾年來,我反復(fù)申明,如果我們得知本毫無疑問,基地會繼續(xù)攻擊我們。他們小心防止平民傷亡。那時情況還不明朗,我們花了數(shù)月的時間整理情報線索。在全球,我們與朋友和盟友合作,抓捕或殺死基地的數(shù)十名恐怖分子,包括部分策劃911事件的成員。我們很快認識到,911事件是由奧薩馬孩童失去他們的父母獨自長大成人。第二篇:奧巴馬就本拉登被擊斃發(fā)表講話晚安。我知道它已經(jīng)隨著時間漸漸流逝了。我們會忠于那些使我們安身立命的價值,而且在每一個像今晚一樣的夜晚,我們能夠?qū)δ切┰诨亟M織恐怖襲擊中喪失了摯愛的家庭說:公義已經(jīng)得到了彰顯。而在未來巴基斯坦會繼續(xù)和我們一起對付基地組織以其分支?;亟M織在許多國家屠殺了許多穆斯林民眾,包括在美國。For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plotattacks against our country and our friends and death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al ,本拉登作為基地組織的領(lǐng)導(dǎo)和象征,一直謀劃襲擊我們的國家和盟友。當時情況還沒有去等,我們花了數(shù)月時間摸清線索。所以,為了保護我們的公民、朋友和盟友,我們參加了針對基地組織的戰(zhàn)爭。接近3000名美國公民從我們身邊被帶走,在我們的心里留下了千瘡百孔的創(chuàng)傷。本拉登,這一個謀殺了數(shù)以千計的無辜男女和孩子的恐怖分子。black smoke billowing up from the Pentagon。我們再次緊密相連,重新喚起對社會和祖國的愛。Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into , al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that pound in Abbottabad, small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and Americans were took care to avoid civilian a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his ,在我的授權(quán)之下,美國部隊對巴基斯坦境內(nèi)阿伯達巴德的那處宅邸發(fā)起了一次目標明確的攻擊。毫無疑問基地組織將會繼續(xù)謀求對我們的襲擊,我們必須,也將會,在國土防衛(wèi)和海外安全上維持高度警惕。這也是我們這次正好所做的。經(jīng)過了近10年的努力、奮戰(zhàn)和犧牲,我們已經(jīng)相當清楚了戰(zhàn)爭的代價。但是今晚,他們必定能夠為他們的工作感到欣慰為他們對正義的追求感到自豪。但是今晚,我們再一次提醒了世界:美國能夠做到任何下定決心必行之事!因為這就是我們的歷史,無論是對財富的追求還是為公平的抗爭。他是基地組織頭目,也是個必須為數(shù)千遭到殺害的婦女兒童負責(zé)的恐怖分子。2001年9月11日,是我們悲痛的一天,美國人在此刻團結(jié)一致。因此,我們向基地組織開戰(zhàn),來保護我們的同胞、朋友和盟友。同時,基地組織繼續(xù)在阿巴兩國邊境線和其在全球的分支制造事端。最后在上周,我認為我們已經(jīng)有了足夠的情報展開行動,并下令抓捕本在超過20年時間里,本正如布什總統(tǒng)在911事件后不久所做的一樣,我已明確表態(tài),我們的戰(zhàn)爭并非針對伊斯蘭世界。但還有很重要的一點要注意:我們和巴基斯坦的反恐合作協(xié)助我們找到本拉是戰(zhàn)爭不請自來,并由毫無預(yù)兆針的對平民的屠殺而起。今晚,我們對許許多多情報和反恐專家致謝,感謝他們不知疲倦地工作,并取得今天的成果。我知道,有時候這種團結(jié)心已經(jīng)被磨損。上帝保佑美利堅。black smoke billowing up from the Pentagon。餐桌旁那永遠空蕩的座位。我們也一致決定了要保衛(wèi)我們的祖國,要讓那些實施這慘無人道的襲擊的人們受到正義的制裁。在那期間,基地組織還通過邊境處以及他們?nèi)虻穆?lián)盟制造事端。沒有美國人受傷。就像我們一直做的一樣,我必須重申美國不是也永遠不會對伊斯蘭人民發(fā)動戰(zhàn)爭。事實上,本拉登也已經(jīng)向巴基斯坦宣戰(zhàn),并且向巴基斯坦人民發(fā)動襲擊。所以,美國人民明白戰(zhàn)爭的代價。而且他們還是911事件后承受最重壓力的一代中的一員。讓我們一起記住,我們不是因為富有或是強大做到這些的,而是因為我們就是我們:一個國家,在上帝的庇護下,不可分割,所有人共享平等和正義。the Twin Towers c
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1