freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

專利轉(zhuǎn)讓協(xié)議受讓方為國(guó)外企業(yè)中英文對(duì)照(更新版)

  

【正文】 mited to finance, production and transportation accounts. Party B should keep the aforementioned annual financial documents for___ years. ( a) 甲方應(yīng)在接到乙方依上述規(guī)定提供的書(shū)面通知 日內(nèi),如果需要進(jìn)行核查的,應(yīng)以書(shū)面方式通知乙方。如果超過(guò) 萬(wàn)元的,按照上述 % 標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算 。 The effective date of the assignment of the Assigned Patent should be determined under the relevant law and regulations of the country of Party A (or the country of the Assigned Patent) . The effectiveness of the assignment of the Assigned Patent shall not affect the force of this Agreement under Article 14. 轉(zhuǎn)讓費(fèi)及轉(zhuǎn)讓費(fèi)的支付 4. Assignment Fee and Payment 按照協(xié)議規(guī)定的范圍和內(nèi)容,本協(xié)議采取如下一種方式來(lái)確定轉(zhuǎn)讓費(fèi)(固定價(jià)格方式 /或價(jià)格提成方式 /或固定價(jià)格加提成方式相結(jié)合的方式),計(jì)價(jià)的貨幣為 __( 人民幣 /美元 )。 Party A has the obligation to inform the licensees who are using the Assigned Patent of the status of this assignment within ___days after this Agreement es into effect. 乙方在本協(xié)議生效后,應(yīng)保證原專利實(shí)施許可協(xié)議的履行。 “Agreement Products” means any product that contains the Assigned Patent or uses the Assigned Patent. 專有技術(shù): 實(shí)施被轉(zhuǎn)讓專利所需的為甲方所掌握的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和技能。乙方 是一家 ______企業(yè),希望獲得 ______專利權(quán)。 ”Sales Revenue” means the total revenue of the sale of the Agreement Products by Party B. 被轉(zhuǎn)讓專利的情況說(shuō)明 2. Information of the Assigned Patent 協(xié)議專利的基本信息: Basic information of the Assigned Patent: ( 1) 專利權(quán)名稱及所屬國(guó)家: 國(guó) (發(fā)明、實(shí)用新型、外觀設(shè)計(jì))專利; (a) Name of Patent and Filed Country: Filed Country: Type: (Inventions, Utility Models, Industrial Designs) ( 2) 發(fā)明人 /設(shè)計(jì)人 : ; ( b) Inventor or Designer: ___________________________________. ( 3) 申請(qǐng)人 : ; (c)Applicant: _____________________________________________. ( 4) 專利權(quán)人 : ; (d)Patentee: ________________________________________________. ( 5) 申請(qǐng)?zhí)?: ; (e)Application No.:__________________________________________. ( 6) 公開(kāi)號(hào) : ; (f)Publication No:___________________________________________. ( 7) 授權(quán)號(hào) : ; (g)Authorization No.:__________________________________________. ( 8) 專利有效期限 : ; (h)Patent Duration: ________________________________. ( 9) 專利申請(qǐng)相關(guān)費(fèi)用繳 納情況 : ; (i)Payment status of patent application fee:______________________. ( 10) 最近一次專利年費(fèi)繳納日期及金額 。 Party B should guarantees continued performance of the original patent licensing agreement when this Agreement es into effect. The rights and obligations enjoyed and undertaken by Party A in that patent licensing agreement will be transferred to Party B on the effective date of this Agreement. Party A should inform the licensee under the original patent licensing agreement of the change within___ days and assist the licensee in dealing with such changes with Party B. 本協(xié)議生效后甲方繼續(xù)實(shí)施本協(xié)議專利的,按以下約定辦理: 。 Installment payment plan: ________________________. 采用協(xié)議產(chǎn)品提成方式 Royalty from Agreement Products 提成方式計(jì)算的轉(zhuǎn)讓價(jià)格包括入門(mén)費(fèi)和提成費(fèi)兩部分,其中 : Under this option, the assignment fee includes the initial payment and royalty: 入門(mén)費(fèi) 萬(wàn)元。 The royalty shall be paid within________months after the end of Party B’s fiscal year. Party B’s fiscal year shall mence from_____(day)_____(month) to _____(day)_____(month) of the next year. ( 3) 乙方應(yīng)該在財(cái)務(wù)年度結(jié)束后 ___天內(nèi)以書(shū)面通知的形式向甲方提交上一年度協(xié)議產(chǎn)品的銷售數(shù)量、銷售收入和應(yīng)支付給甲方的的提成收入。如果發(fā)現(xiàn)乙方支付給甲方的金額低于應(yīng)付金額 5%以上,由此發(fā)生的與審計(jì)有關(guān)的所有費(fèi)用由乙方承擔(dān)。 Either Party who does not contribute to the improvement or development must not use the improved or developed technologies for free by claiming the entitlement to licensing fees or apply for patents by using the Technology Materials provided by the Party who makes the improvement or development or assign the technologies to a third party. 協(xié)議雙方對(duì)技術(shù)的改進(jìn)或發(fā)展都作出實(shí)質(zhì)性貢獻(xiàn)的,對(duì)改進(jìn)或發(fā)展技術(shù)的應(yīng)用以及因此產(chǎn)生的相關(guān)權(quán)利由雙方另行協(xié)商確定。 If Party B breaches its confidentiality responsibilities under this Agreement, which leads to the disclosure of Party A’s Knowhow, Party A has the right to require Party B to immediately stop its conducts, take remedies, indemnify Party A for any loss arising therefrom and pay to Party A the liquidated damages in the amount of _______. 本協(xié)議約定的保密期限為 : 。 Party A does not assume any liability if the right to the Assigned Patent is declared to be invalid after this Agreement bees effective. The decision on invalidating the right to the Assigned Patent shall have no retroactive effect on any part of the Agreement that has been performed. 甲方對(duì)乙方實(shí)施被轉(zhuǎn)讓專利,不承擔(dān)任何擔(dān)保責(zé)任 ,包括但不限于商業(yè)化的擔(dān) 保 ,對(duì)特定目的的適用性等。 The above ways of delivery shall apply to the delivery of any other tangible properties, files or information. 1 違約及違約責(zé)任 11. Default and Responsibility 如果甲方遲交技術(shù)資料超過(guò) ___個(gè)月,乙方有權(quán)終止本協(xié)議,此時(shí)甲方應(yīng)將乙方已支付的金額,并按年利 _ %的利息,一并退還給乙方,并對(duì)因此給乙方造成的直接損失承擔(dān)賠償責(zé)任。如簽字后 ____個(gè)月內(nèi)仍得不到批 準(zhǔn),雙方均有權(quán)撤銷本協(xié)議 。 If one Party breaches this Agreement, the other Party may notify the breaching Party in written forms to require the breaching Party to perform its obligations. If the breaching Party does not perform the required obligations within 30 days after receiving the written notice, the other Party has the right to give the breaching Party a written notification terminating this Agreement. The date when the breaching Party receives the written notification is the termination date of this Agreement. After the termination, the breaching Party shall continue to be liable for breaching the Agreement. 本協(xié)議期滿或提前終止后,如果協(xié)議中涉及的專利仍然有效時(shí),乙方不得繼續(xù)使用此專利,如需繼續(xù)使用,則應(yīng)與甲方續(xù)簽協(xié)議。 The procedural issues of the dispute resolution under this Agreement shall be governed by the laws or regulations of the place of jurisdiction over such disputes. 1 爭(zhēng)議的解決 16. Dispute Resolution 與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛或者索賠或有關(guān)本協(xié)議違約、終止或者無(wú)效等事項(xiàng),雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商方式加以解決。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有 約束力
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1