【正文】
—sixtythree101—one hundred and one207—two hundred and seven370—three hundred and seventy414—four hundred and fourteen839—eight hundred and thirtynine948—nine hundred and fortyeight 2.四位以上數(shù)字的口譯四位以上數(shù)字的口譯較為復(fù)雜,因為英漢數(shù)字分段方法和表達方式的不同,在譯出之前需要進行一番換算。造成漢英數(shù)字互譯困難的另一個原因是英語有可數(shù)和不可數(shù)名詞之分,在表示與可數(shù)和不可數(shù)名詞相關(guān)的不定數(shù)字或倍數(shù)時,漢英兩種語言的表達方式不同。對初任口譯的人來說,數(shù)字的口譯往往是一大難點。漢語四位以上的數(shù)字每四位為一段;而英語則每三位為一段。Take as much(bread)as you want.你要多少(桔子)就拿多少。這樣就會在“thousand”,“million”,“billion”等各數(shù)位后分別有一逗號。用英語朗讀下列數(shù)字:1,369——one thousand three hundred and sixtynine2,010——two thousand and ten 4,705——four thousand seven hundred and five6,003——six thousand and three15,600——fifteen thousand six hundred75,426,391——seventy five million, four hundred and twentysix thousand, three hundred and ninetyone564,000,000——five hundred and sixtyfour million1,250,000,000——one billion two hundred and fifty million3.模糊數(shù)字的口譯口譯中經(jīng)常遇到一些模糊數(shù)字,如“幾個”、“十幾個”、“幾十個”、“成百上千個”等等。s teens四十出頭——a little/a bit over forty五十歲左右——more or less fifty (years old)。(或地球比月球大48倍)(2) Since midcentury, the global economy has nearly quintupled, while the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold.自本世紀(jì)中葉以來,全球經(jīng)濟增長了將近四倍,人口翻了一番。因此,漢語倍數(shù)的英譯首先要區(qū)分不同含義,選用恰當(dāng)?shù)木湫?,靈活準(zhǔn)確地表達。China39。英漢增/減百分?jǐn)?shù)的表示法有以下幾種:1) 增/減了……%increase/rise/grow…%decrease/drop/fall/sink …%或者increase/rise/grow/go up by …%decrease/drop/fall/go down by …%例如:Between 1986 and 1987, Nike39。(4) Spending on nondurableseverything from soap flakes to razors to tennis shoesrose 30% last year.去年非耐用品,從皂片、剃須刀到網(wǎng)球鞋的消費上升了30%。China’s total exports reached US$ billion in 1999, a rise of percent over the previous year.1998年,中國全年海外游客入境人數(shù)6348萬人次,%, 國際旅游收入達126億美元, %。譯員只有經(jīng)過大量反復(fù)的數(shù)字口譯實踐才能掌握英漢數(shù)字互譯的不同特點和規(guī)律,達到數(shù)字互譯脫口而出,快速、準(zhǔn)確的程度。三、家庭戶人口祖國大陸31個省、自治區(qū)、直轄市共有家庭戶3,4837萬戶, 家庭人口為11,9839萬人。七、各種受教育程度人口祖國大陸31個省、自治區(qū)、直轄市和現(xiàn)役軍人的人口中,接受大學(xué)(指大專以上)教育的4571萬人;接受高中(含中專)教育的1,4109萬人;接受初中教育的4,2989萬人;接受小學(xué)教育的4,5191萬人(以上各種受教育程度的人包括各類學(xué)校的畢業(yè)生、肄業(yè)生和在校生)。印度有97580萬人口。尼日利亞是非洲人口最多的國家,有12180萬居民,其后依次是:埃及,6570萬;埃塞俄比亞,6210萬;剛果民主共和國,4920萬;南非, 4430萬。漢譯英Figures of the 2000 Population CensusThe National Bureau of Statistics releases the result of the 2000 population census:I. Total PopulationChina has a population of 1, million. Of which:The total population of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities (excluding Jinmen and Mazu islands of Fujian Province hereafter) and of servicemen of the mainland of China was 1, million.The population of Hong Kong SAR was million.The population of Macao SAR was 440,000.The population of Taiwan Province and of Jinmen, Mazu and a few other islands of Fujian Province was million.II. Population Growth.Compared with the population of 1, million from the 1990 population census (with zero hour of July 1, 1990 as the reference time), the total population of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and the servicemen of the mainland of China increased by million persons, or percent over the past 10 years and 4 months. The average annual growth was million persons, or a growth rate of percent.III. Population of Family Households.In the 31 provinces, autonomous regions and municipalities of the mainland of China, there were million family households with a population of 1, million persons. The average size of a family household was persons, or persons less as pared with the persons of the 1990 population census.Ⅳ. Sex Composition.Of the people enumerated in the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, million persons or percent were males。 and that of rural residents stood at million, accounting for percent. Compared with the 1990 population census, the proportion of urban residents rose by percentage points.