【正文】
e giving up of preemptive rights (if any), as well as approval, approval certificates of foreign investment enterprise and industrial and mercial registration filing documents regarding such shareholding transfer.關(guān)于轉(zhuǎn)讓公司股權(quán)的所有文件(包括公司就任何擬定的交易收到或準(zhǔn)備的文件),包括但不限于公司股東歷次轉(zhuǎn)讓公司股權(quán)的股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議、同意公司股權(quán)變動(dòng)的董事會(huì)決議/股東會(huì)決議以及其他股東放棄優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán)的承諾/確認(rèn)函(如有),以及有關(guān)該等股權(quán)轉(zhuǎn)讓的批復(fù)、外商投資企業(yè)批準(zhǔn)證書(shū)和工商登記備案文件法務(wù) Industrial and mercial registration or filing documents in connection with establishment and changes in the Company’s name, registered capital, address, scope of business, legal representative and shareholders。在公司成立以前的期間,清單中提到公司的地方指公司的前身。因此,我們請(qǐng)求公司在初步法律盡職調(diào)查文件清單的每一項(xiàng)的右邊一欄的相應(yīng)方框中注明“在此提供”、“待提供” 或“不適用”,并將該清單與其它提供的文件一起交給我們。為了便于查閱,最好所有要求的文件都以下列清單中相應(yīng)的欄目的號(hào)碼編號(hào)后提供。PRELIMINARY DUE DILIGENCE DOCUMENT REQUEST LIST初步法律盡職調(diào)查文件清單No.編號(hào)Description描述Provided Herewith在此提供To Be Provided待提供Already Provided已經(jīng)提供NotApplicable不適用1. Organization Documents/組織文件 Copy of the Company’s entire minute book, including minutes of all meetings, and all written consents, of (a) the Company39。 shareholder registry and capital contribution certificate (if applicable)公司設(shè)立及變更名稱、注冊(cè)資本、住址、經(jīng)營(yíng)范圍、法定代表人、股東的工商登記或備案文件;以及公司的股東名冊(cè)及出資證明書(shū)(如適用)法務(wù) Operation certificates of the Company’s branches and governmental approval or filing documents regarding the establishment of braches.公司分支機(jī)構(gòu)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照及設(shè)立分支機(jī)構(gòu)的政府批準(zhǔn)或備案文件法務(wù)8 / 65No.編號(hào)Description描述Provided Herewith在此提供To Be Provided待提供Already Provided已經(jīng)提供NotApplicable不適用 Latest certificates (for foreign investors, please provide effective registration documents issued by local corporation registration department or institutions), articles of incorporation or identity documents (for natural person shareholders) of each of the investors in the Company公司各投資者的最新?tīng)I(yíng)業(yè)執(zhí)照(如為境外投資者,請(qǐng)?zhí)峁┊?dāng)?shù)毓镜怯洸块T(mén)或機(jī)構(gòu)有效的登記證明文件)、章程或身份證明文件( 就自然人股東而言)法務(wù) Letters of intent, memoranda, contracts or agreements among shareholders of the Company regarding the Company or the Company’s operation in addition to joint venture or cooperation agreements。(b) the appointment of a judicial manager, receiver or other enforcement of security over any property。 Register of transfer (if applicable).股票分類總帳和公司簽發(fā)的股權(quán)證明的復(fù)印件;股票轉(zhuǎn)讓登記表(如適用)● Samples of any certificates representing securities.證券權(quán)證的樣本● A list of each jurisdiction in which the Company does business (. provides services, makes sales, operates a sales office or where its employees reside) and a brief summary of the Company’s activities in each jurisdiction, including revenue generated and tax concessions received in each jurisdiction.列出公司開(kāi)展業(yè)務(wù)(如提供服務(wù)、進(jìn)行銷售、設(shè)立銷售處、員工住所)所在的所有行政管轄地區(qū),并對(duì)公司在每一地區(qū)內(nèi)的活動(dòng)加以簡(jiǎn)要的描述,包括在每一地區(qū)產(chǎn)生的收入和享受的稅務(wù)優(yōu)惠財(cái)務(wù) All voting agreements with respect to shares of the Company in the last five years.最近五年內(nèi)與公司股票有關(guān)的表決協(xié)議●3 / 65No.編號(hào)Description描述Provided Herewith在此提供To Be Provided待提供Already Provided已經(jīng)提供NotApplicable不適用 A list of each jurisdiction in which the Company is authorized or qualified to do business as a foreign corporation and a current good standing certificate from each such jurisdiction.列出公司經(jīng)授權(quán)或有資格作為外國(guó)公司開(kāi)展業(yè)務(wù)(如銷售產(chǎn)品、設(shè)立銷售處、員工住所)的所有地區(qū),以及該地區(qū)頒發(fā)的當(dāng)前有效的合法續(xù)存證明● A list and anizational chart of any subsidiaries, branches, representative offices, affiliates, variable interest entities, parent, or predecessor entity of the Company, specifying corporate name, jurisdiction of incorporation, relationship to the Company, its shareholders or partners and their equity interests, the board representation by the Company, its management, the number of employees thereunder, its business, the location in the corporate structure of major assets and liabilities, the percentage ownership of voting securities and the revenue generated by each subsidiary (also indicating if any Company is dormant or in a dissolution/liquidation process), and all relevant information and documents, including Business License, Organization Code Certificate and Tax Registration Certificates (for both national tax and local tax).關(guān)于公司的子公司、分支機(jī)構(gòu)、代表處、關(guān)聯(lián)公司、協(xié)議控制實(shí)體、母公司或前身的列表及結(jié)構(gòu)圖,請(qǐng)注明名稱、組建地區(qū)、與公司關(guān)系、股東和合伙人以及他們的股權(quán)、公司董事會(huì)的代表性、公司管理、管理層員工數(shù)量、公司業(yè)務(wù)、公司主要資產(chǎn)和負(fù)債在公司結(jié)構(gòu)中的位置、有表決權(quán)的證券的持股比例、每個(gè)子公司所產(chǎn)生的收入,并注明公司是否停止?fàn)I業(yè)或處于解散/清算程序;并提供所有相關(guān)信息和文件,包括營(yíng)業(yè)執(zhí)照、組織機(jī)構(gòu)代碼證和稅務(wù)登記證(包含國(guó)稅和地稅)等。請(qǐng)注意本清單只是初步清單。We recognize that some of the requested documents and information (i) may not be pertinent to the Company。如果有難以理解的要求,請(qǐng)與我們商討。 or(b) any connected person of any such person (including its shareholders, directors and shadow directors or any associates, affiliates or relatives of such shareholders, directors or shadow directors).公司與如下主體簽訂的合同的復(fù)印件或掃描件:(a) ;(b) 任何關(guān)聯(lián)人員(包括公司的股東、董事、隱名董事或任何關(guān)聯(lián)公司、附屬公司,或公司股東、董事和隱名董事的親屬等)人事 Please confirm if there is any Chinese citizen who is a shareholder of the Company or actually controls the Company. If any, please also provide the valid identity certificates of such individuals.說(shuō)明公司的任何股東或?qū)嶋H控制人是否中國(guó)公民。 and (b) with major government authorities, both at central and provincial level, including cooperation or business operation agreements, and any forms thereof.提供(a)與供應(yīng)商、服務(wù)商、許可方、特許經(jīng)營(yíng)人、代理人、獨(dú)立承包商、分包商或其它經(jīng)銷商和客戶簽訂的、產(chǎn)生超過(guò) 2022022或2022年的總收入的1%的所有目前有效的協(xié)議及備忘錄,包括但不限于經(jīng)銷協(xié)議、服務(wù)協(xié)議、許可協(xié)議、轉(zhuǎn)售或維修協(xié)議,以及上述協(xié)議的范本;(b)與中央及地方各主要政府部門(mén)簽署的所有目前有效的協(xié)議及備忘錄,包括合作協(xié)議和業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)協(xié)議,以及上述協(xié)議的范本 List of the Company’s top 10 accounts payable for each year during the last five years, specifying contact names and phone numbers.列出公司最近五年中最大的10個(gè)應(yīng)付賬戶,說(shuō)明聯(lián)系人姓名和電話財(cái)務(wù) List of the Company’s top 10 accounts receivable for each year during the last five years, specifying contact names and phone numbers.列出公司最近五年中最大的10個(gè)應(yīng)收賬戶,說(shuō)明聯(lián)系人姓名和電話財(cái)務(wù) List of the Company’s top 10 customers for each year during the last five years, specifying contact name, address, telephone number, and revenues and gross margins generated from each customer and the respective percentages of total sales to each custo