【正文】
most famous religious centers in the United States. 由私人贊助建造的華盛頓國(guó)家大教堂是美國(guó)規(guī)模最大、最富盛名的宗教中心之一。最簡(jiǎn)樸的有路邊小攤、小排擋和家庭式小餐館。5. You will broaden your horizons and explore your you are willing to work hard and think big,any career is 、陶冶情操,只要志向遠(yuǎn)大、勤奮進(jìn)取,你就能夢(mèng)想成真、事業(yè)有成。聯(lián)結(jié)我們的不僅是深厚的傳統(tǒng)友誼、密切的利益紐帶,還有我們對(duì)美好夢(mèng)想的共同追求。 a year in which our joints venture had a remarkable sales growth. I hope we will be able to maintain the practical cooperative relationship and make the New Year a more fruitful year.10. 我宣布“重慶城市建設(shè)國(guó)際研討會(huì)”現(xiàn)在開(kāi)幕。On behalf of all the members of my group, I’d like to thank you, Mr. Chairman, for granting us the gracious invitation to attend such an enjoyable Christmas party.4. 我感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,萬(wàn)事如意。)17. Let the pacific tide roll peacefully on, carrying a twoway flow of people and ideas that can break down barriers of suspicion and mistrust, and build up bonds of cooperation and shared optimism. (讓這股太平洋的浪潮平順的滾滾向前,促進(jìn)人民的雙向交流,促進(jìn)思想的雙向交流,打破猜忌和不信任這兩大障礙,建立合作關(guān)系,樹(shù)立共有的樂(lè)觀精神。)10. We recognize that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship. (我們已經(jīng)注意到,那些將我們聯(lián)系在一起并且強(qiáng)化我們關(guān)系的已經(jīng)在很大程度上弱化了我們之間的差距。(Please describe your life in just three words and give some tips to the aspiring singers and songwriters.)Unite 5 禮儀性口譯英譯漢(故地重游、愉悅之旅、共創(chuàng)未來(lái)、新的長(zhǎng)征)1. Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.(首先請(qǐng)?jiān)试S我感謝東道主的精心安排與好客。如果人們覺(jué)得很有意思,那就是錦上添花了。)7. Simultaneous interpretation requires a specialized audio system with headsets for the audience,a soundproof booth for the team of interpreters and two interpreters per language. (同聲傳譯要求配有專門(mén)的音頻系統(tǒng),要為聽(tīng)眾提供耳機(jī),為譯員小組提供隔音的同傳廂,并為每種語(yǔ)言配備兩名譯員。(Your idea coincides with me.)19. 我們是否可在下周再舉行一輪會(huì)談,集中討論一些技術(shù)性的問(wèn)題吧。(Because direct investment in China can maximize the strengths of all parties concerned, many overseas institutional and individual investors have found it more profitable to invest directly in China than to do trading with Chinese panies.)12. 中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,勞動(dòng)力低廉,稅收低,消費(fèi)市場(chǎng)潛力大,社會(huì)環(huán)境穩(wěn)定,投資政策誘人,經(jīng)濟(jì)回報(bào)率高。)4. I suggest that we should set up a board of directors for the management of the pany and share rights and obligations as equal partners. (我建議成立董事會(huì)來(lái)監(jiān)管公司的運(yùn)作,并以平等的伙伴關(guān)系分享權(quán)力,承擔(dān)義務(wù)。(These dishes are absolutely tasters′ choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.)16. 各位能夠賞光來(lái)此共度一年中的這個(gè)美好時(shí)光,我感到非常榮幸,讓我們共同舉杯,祝各位身體健康,事業(yè)有成,闔家幸福。(We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to our pany to give us advice.)9. 今晚我們?cè)O(shè)宴為您洗塵。句子精煉 ( Sentences in Focus )Unit 2 接待口譯(機(jī)場(chǎng)迎賓、賓館入住、宴會(huì)招待、參觀訪問(wèn))1. This is a fantastic airport, absolutely one of the topnotch international airports.(這個(gè)機(jī)場(chǎng)太美了,絕對(duì)是一個(gè)頂尖的國(guó)際機(jī)場(chǎng)。(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.)8. 感激您不辭辛勞,從百忙之中抽空來(lái)我公司指導(dǎo)。別客氣,請(qǐng)隨意。)3. I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture with your pany to manufacture progressivescan DVD home theater systems of the latest model. (我想同您商討一下能否與貴公司合資建立一家企業(yè),共同生產(chǎn)最新款式的逐行掃描DVD家庭影院系統(tǒng)。(The central government focuses a lot of attention on opening the country up to the outside world in all directions, including coastal cities and interior areas.)11. 由于外國(guó)直接在華投資可以最大限度發(fā)揮有關(guān)各方的優(yōu)勢(shì),所以許多海外機(jī)構(gòu)與個(gè)人投資者認(rèn)為,他們?cè)谥袊?guó)直接投資比同中國(guó)公司做生意更有利可圖。 we can extend our contact for another term before it expires, if both parties intend to.)18. 我們的想法不謀而合。) is a municative ,it is a verbal translation of the speaker’s speech from the speaker’s language to the language of the target audience to achieve the purpose bilingual or multilingual munication in various situations.(口譯是一種交際活動(dòng),具體來(lái)說(shuō),是將發(fā)言者的說(shuō)話內(nèi)容口頭翻譯成目標(biāo)聽(tīng)眾的語(yǔ)言,以達(dá)到雙語(yǔ)或多語(yǔ)的交際目的。)13. Songwriting is an expression of my personal experience, and if people find that interesting, then that’s the icing on the cake. (歌曲創(chuàng)作是我自我體驗(yàn)的一種表白。(I dedicated my debut album to my mother because she had a tremendous impact on my art career.)20. 請(qǐng)你用三個(gè)詞來(lái)總結(jié)一下自己走過(guò)的人生道路,并給那些想成為歌手和作曲家的年輕人提些建議。)9. I’m looking forward, in the few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people. (我期待著在今后幾天里能有機(jī)會(huì)向你們學(xué)習(xí),從你們?yōu)樵旄YF國(guó)人民而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的奮斗和經(jīng)驗(yàn)中學(xué)到一些東西。你們開(kāi)始邁向新的高度,為此,我們向你們表現(xiàn)出的勇氣致敬。I feel very proud and honored tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to join us in our celebration of the MidAutumn Festival.3. 我謹(jǐn)代表我們一行的全體成員,感謝董事長(zhǎng)先生的盛情邀請(qǐng),使我們有幸參加這次精彩的圣誕晚會(huì)。It has been a great year。We have found increasingly more mon language whether in nationbuilding and governance or in international affairs.18. 我們兩國(guó)雖然遠(yuǎn)隔重洋,但我們的心是相通的。4. This university is so distinctive,so charged with the energy of people and place,so strong in academic power and research capacities,so flexible,so supportive in helping you arrive at your ,這里人杰地靈、充滿活力,這里學(xué)風(fēng)濃郁、科研強(qiáng)大,這里體制靈活、服務(wù)真誠(chéng),可助莘莘學(xué)子早日成才、施展宏圖。 eateries e in many modest range includes small street vendors , small stalls and home style 、名目繁多。17. A bottle of good champagne is nothing but the ideal panion for a delicious meal where you don’t want your personality to be easily forgotten. 一桌美味佳肴,配上一瓶上等香檳酒助興,你的個(gè)性會(huì)給客人留下難以忘懷的深刻印象。The Dragon Boat Festival on the 5th day of the 5th month of China’s lunar calendar is set aside and celebrate in the memory of the ancient poet Qu Yuan.5. 中秋節(jié)的特制食品是一種內(nèi)含核桃仁、蜜餞、豆沙或蛋黃等食物的圓形月餅,圓象征著圓滿,進(jìn)而象征著家庭團(tuán)聚。We have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese culture heritage, bilingual education, and a unique college system.13. 多元教育學(xué)分制賦予學(xué)生更大的學(xué)習(xí)自主權(quán),不僅有助于培養(yǎng)又專又博的人才,而且有助于充分發(fā)揮每一個(gè)學(xué)生的潛能。As a very popular method of healthcare among the Chinese public for its low cost,satisfactory curative effect and mild side effects,TCM plays an irreplaceable role in China39。5. Global petition requires quality education. One of the success stories in this regarding is that of China Europe International Business School, which bines international management education with an understanding of the Chinese business environment. 參與全球競(jìng)爭(zhēng)需要高質(zhì)量的教育,這方