【正文】
росят к телефону 請(qǐng)您接電話 Вы не туда попали 您打錯(cuò)了 Плохо слышно. Я перезвоню. 聽(tīng)不清楚,我重?fù)馨骚唰蕨支?занят 電話占線 Номер не отвечает 沒(méi)有人接電話Алло, коммутатор? Соедините меня с номером 3264 喂,是總機(jī)嗎?請(qǐng)轉(zhuǎn)3264。Касса напротив.57. 這是給您的交款取貨單。Мы можем дать скидку в десять процентов.48. 這已經(jīng)是優(yōu)惠價(jià)了,我們不能再讓了。Деньги, пожалуйста.40. 這是給您的找頭。Возьмите, не пожалеете.26. 您買不買?возьмёте или нет?27. 有沒(méi)有稍便宜些的?нет ли подешевле?28. 這是最時(shí)髦貨。Извините, этого мне не надо.17. 好吧,我買下了。板車:платформа 敞車полувагонКАФ (стоимость и фрахт)運(yùn)費(fèi),保險(xiǎn)費(fèi)在貨價(jià)內(nèi) СИФ (стоимость товаров, страхование и фрахт) 定金 задаток 預(yù)付款 авансовая выдача, авансовая сумма 違約金 неустойка 押金 денежный залог 分期付款 платеж в рассрочку 信用卡 кредитная карта 透支 превышение кредита 過(guò)戶、匯劃 трансферт 進(jìn)口限制、出口限制 рестрикция импорта , рестрикция экспорта 舉辦交易會(huì) проводить ярмарку 國(guó)際博覽會(huì) ЭКСПО(всемирная выставка), международная ярмака 名牌產(chǎn)品 марочный товар 產(chǎn)品圖例樣本 иллюстрированный каталог 商品價(jià)目表 прейскурант 名片 визитная карточка 進(jìn)口許可證、出口許可證 лицензия на ввоз, лицензия на вывозБудьте добры, покажите, пожалуйста, это.8. 請(qǐng)等一下,我馬上給您看。Это зарекомендованная марка.20. 信譽(yù)至上,質(zhì)量第一。Сейчас это в моде.31. 這很時(shí)髦。Ну, как хотите.43. 隨您的便吧。Сказано и точка.51. 我馬上給您結(jié)算一下。положите эти вещи в сумку.62. 謝謝您買我們的商品。А какои номер моего счета?我的賬號(hào)是多少?Вы будете сами вносить деньги или переводить?您是要自己來(lái)存現(xiàn)金還是轉(zhuǎn)帳?Заполните этот формуляр и подойдите к окну(окошку) 請(qǐng)您填好這張卡片,然后到3號(hào)窗口辦理