freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

詞義的模糊性為什么不影響語言交際理解(更新版)

2025-10-30 13:41上一頁面

下一頁面
  

【正文】 了解和推導(dǎo)話語中的意義。需要注意的是,習(xí)慣性說法是不能類推的。可是在下列語言形式中,肯定與否定的意義完全相同:好容易=好不容易、好熱鬧=好不熱鬧、難免要犯錯誤=難免不犯錯誤。 第 8 頁 共 12 頁 第二,符合事理邏輯 詞與詞的組合,必須符合常理,比如我們可以說“吃米飯、吃面條、吃糕點”等等,不能說“吃木頭、吃石子、吃空氣”,因為吃的對象必須是可以入口吃的東西,說“吃石頭”之類的話,就違反了事理邏輯。比如動詞可帶名詞做賓語,但不及物動詞不能帶賓語。 十三、詞義的組合要注意哪些問題? 詞是語言大廈的建筑材料,單個的詞語是無法表達現(xiàn)實生活中豐富多采的意義內(nèi)容的,詞與詞必須組合起來,才能表達比較完整的意義。前者是褒義詞,后者是貶義詞。所以通過換喻方式獲得的派生義和 本義之間有一種相關(guān)連的關(guān)系,與隱喻的相似性不同,不能用比喻格式來理解。又如“青衣”,本義是黑色的衣服,戲劇中有種女角常穿黑色衣服演出,于是青衣就成為戲劇中旦角的一種,從指衣服派生到指角色名稱了。這就是通過隱喻方式獲得的。又如:“我得理發(fā)去了”、“她今天臉色不好看”、“他的確有功夫”、“我們下午加油去”、“這塊布長五尺”、“雜貨店已經(jīng)關(guān)門了”,其中的“理發(fā)、臉色、功夫、加油、長、關(guān)門”都可以作不同的理解,形成歧義。(很久以前就存在的) 像上面的句子中,雖然使用了多義詞“老”,但因為上下文的限制,每個句子中都只有一種意義與前后文的意義吻合,所以這里意義是明確的,是由環(huán)境決定了的。(過了適口的時間) “他最近老來這里”。 一個詞在產(chǎn)生之初都是單義的,在語言的使用過程中,由于客觀事物之間的相互聯(lián)系,與之有關(guān)的事物意義也逐漸地用它來表達,單義詞就變成了多義詞。詞義具有全民性特點,這是由語言作為人類最重要的交際工具這一社會職能本身決定的。 第三,人的大腦具有處理模糊信息的特殊功能,能從一系列比較模糊的信息中綜合出較為清晰精確的信息,這是詞義模糊性不影響交際最重要的原因。詞義的模糊性并不影響交際理解。 第二,語言交際中傳遞 信息的過程中,有時候,說話人不需要傳遞確切信息,受話人也不需要把握確定的信息,人們常常就使用具有模糊義的詞語,這常見于一些描述性的語句中,例如“昨天一陣大風(fēng),刮走了我的衣服”,“那棵樹長得又高又直”,“這種新品種蘋果,形狀又大又圓,味道又酸又甜”。因為對聽話人來說,一般情況下,他只關(guān)心一個事物與另一個事物相區(qū)別的大致特征,而不是具體的數(shù)字,像上面描述小伙子的五個特征,可能別的人也具備一兩個,但只有他具備全部,這就區(qū)別開了。說詞義具有階級性,就等于說語言具有階級性,這是十分謊謬的。例如“日”是太陽,這是本義,后 來發(fā)展出指白天、一晝夜、每天等,這些就是派生意義。(原來的) “你老不回應(yīng)也不合適”。這些句子中的多義詞,人們不會發(fā)生理解上的偏差。其中的“氣候”, 表面上指天氣、氣象情況,實際上是指動向、情勢。通過隱喻方式產(chǎn)生的派生義,由于同本義之間具有一種相似關(guān)系,因此往往可以還原為比喻格式來理解,例如“香花”本義指有香味的花,這種花可以養(yǎng)人,給人以享受,而健康的文藝作品也具有香花的這種功效,由于這種相似性,香花就派生出了健康的文藝作品這樣的意義,我們可以用比喻方式來解釋派生義產(chǎn)生的途徑:健康的文藝作品像香花。 對于這些詞語,其意義與本義的聯(lián)系理解,必須了解一定的背景、來源,單純從字面上很難推敲出詞義來。本課程教材介紹了同義詞意義差別的幾個方面,只是沒有明確歸納說明,這里分別給大家作些介紹。 形象色彩不同,例如“男子-須眉、婦女-巾幗、再婚-續(xù)弦、羞愧-臉紅、土匪-胡子”,后面的詞具有比較突出形象色彩。詞語組合的實質(zhì)就是搭配問題。“聰明”和“智慧”意思差不多,但是我們可以說“非常聰明”,不能說“非常智慧”,就在于“聰明”是形容詞,可以受副詞修飾,而“智慧”是名詞,不能受副詞修飾,這里能不能組合就反映了詞的語法特點的差異,這是我們用詞造句需要注意的。又如小學(xué)生寫作文,常常會出現(xiàn)“一顆顆大樹”這樣的組合,往淺里說是錯別字,從深層關(guān)系看是沒有理解量詞和名詞的搭配關(guān)系,量詞與名詞的搭配,雖然是一種習(xí)慣,但是潛藏了事理邏輯關(guān)系,反映了人們對于事物之間的關(guān)系的認(rèn)識,比如我們說“一絲風(fēng)(也沒有)”,但是不能說“一線風(fēng)(也沒有)”。這看起來是笑話,但是在語言翻譯中我們看到很多忽視語言習(xí)慣而誤譯的例子。在外語學(xué)習(xí)中,這樣的詞義組合習(xí)慣往往是一個難點,因為不能類推,就只能一個個死記。這種情況在會話中最常見,發(fā)話人以一定的語言形式第 10 頁 共 12 頁 為外衣,將所要表達的真實含義包裹于其中,受話人則要采用一定的手段,通過一定的途徑去分析、推導(dǎo),才能領(lǐng)會發(fā)話人潛存在字里行間的真實信息,否則,就可能造成誤解,影響會話的繼續(xù)。別人家見一個愛一個也是有的。 第三例:甲:咱們星期天去看《泰坦尼克號》吧。同時,通過暗示意義的運用,破解有限的語言形 式與無限的語義內(nèi)容之間的矛盾,使表義手段更加豐富,使話語表達更加生動,更加多姿
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1