【正文】
lowing sentences into English, using the words given in the brackets.1.已經(jīng)有越來越多的人求助于瑜伽(yoga)來緩解工作中的壓力。分析句子可知,“在我們做出最終決定之前”為時(shí)間狀語從句,由before 引導(dǎo), 主句主語為“我們”we, 謂語為“確?!?,make sure,之后可接賓語從句。Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些預(yù)訂被取消了, 他才得以買到了幾張票。需要掌握句式結(jié)構(gòu)的前提下,靈活御用所學(xué)詞匯和短語結(jié)構(gòu)。故翻譯為:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3.考查主語從句和疑問詞+to do 不定式作賓語。(consideration)3.這個(gè)游戲的獨(dú)特之處在于它幫助孩子學(xué)會(huì)如何應(yīng)對現(xiàn)實(shí)生活中他們可能遇到的問題。固定短語moderate diet“適度飲食”;declining health“日益下降的身體狀況”。故翻譯為The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.。(likely)2.令當(dāng)今年輕一代感到心力交瘁的不僅是繁重的工作和生活壓力,還有突如其來的二胎。(which)3.他在聯(lián)合國大會(huì)上關(guān)于消除性別歧視的演講獲得了高度贊揚(yáng)。結(jié)合語境表達(dá),應(yīng)為一般過去時(shí)態(tài),再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.4.考查固定結(jié)構(gòu)和非限制性定語從句。1.考查固定句式和介詞短語作原因狀語。首先“無論誰想要成功”用主語從句 “Whoever wants to be successful”。(It)4.那天傍晚我一走出校門就遇到了一個(gè)多年不見的小學(xué)同班同學(xué)。結(jié)合漢意。(long for)__________________________________4.青少年問題的發(fā)展趨勢值得我們關(guān)注和研究,也值得整個(gè)社會(huì)群策群力,共商對策。2.“So+助動(dòng)詞+主語”倒裝:當(dāng)要表示前面提出的某一肯定的情況也同樣適合于后者,通常就要用“So+助動(dòng)詞+主語”這種倒裝結(jié)構(gòu): 如:You are young and so am I. 你年輕,我也年輕。翻譯時(shí)注意短語be busy doing忙于做……,時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí)。(create)4.追求穩(wěn)定并不是什么壞事,很多時(shí)候這樣的態(tài)度在促使我們提升自我、挑戰(zhàn)難度、攀登高峰。因此本句要翻譯成部分倒裝。 所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【考點(diǎn)定位】翻譯句子2.高中英語翻譯題:翻譯句子1.只有當(dāng)我們了解了不同的肢體語言我們才可以很好地跟人們交流。一個(gè)是樂趣之一,說明此處的樂趣應(yīng)該用復(fù)數(shù),必須是可數(shù)名詞,因此選擇pleasure。 (visit)2.街頭藝術(shù)家運(yùn)用創(chuàng)意將鮮艷明亮的色彩帶進(jìn)了老社區(qū)。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.本題難度不大,重點(diǎn)是明亮的色彩的表達(dá),可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.本題考查there be + 定語從句從而構(gòu)成條件狀語從句。翻譯時(shí)盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語法項(xiàng)目。2.考查由what引導(dǎo)的名詞從句。1.考查祈使句。故答案為The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.4.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.一股誘人的味道喚起了我們遙遠(yuǎn)的記憶。 (2)注意該結(jié)構(gòu)與表示強(qiáng)調(diào)或同意的“so+主語+特殊動(dòng)詞”結(jié)構(gòu)的區(qū)別: 如:It was cold yesterday. So it was.“昨天很冷。結(jié)合漢意,故翻譯為:Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2.考查extent的相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。本句還涉及非限制性定語從句,非限制性定語從句為一般現(xiàn)在時(shí)。2.本題考查比較級(jí),“比平時(shí)”翻譯為 “than usual”.3.本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。7.高中英語翻譯題:Translation1.不掌握大量詞匯是無法學(xué)好一門外語的。分析句子可知,as to 意為“對于…”,之后接名詞性短語。詞匯方面:be essential to對..很重要,bring about 引起,在做此題時(shí),可以將題目一分為二:即:1) 生態(tài)保護(hù)對人類的福祈和未來至關(guān)重要。1.本題的難點(diǎn)在于There is no need for sb to do句型,注意拼車可以用share a car來表示。(respond)【答案】1.The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.2.Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the today39。結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。固定短語the college entrance examination “高考”;take great pains to do sth.“煞費(fèi)苦心做某事”;apply for “申請”;respond sb. with “用……回應(yīng)某人”。1.考查比較級(jí)句式和動(dòng)詞固定結(jié)構(gòu)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,“只有通過參與社區(qū)志愿者活動(dòng)”可由only 引導(dǎo)方式狀語位于句首,主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu),即:only +方式狀語+助動(dòng)詞/情態(tài)動(dòng)詞+主語+謂語……” ,故翻譯為:Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【點(diǎn)睛】“only+狀語置于句首引起的倒裝句”的基本用法副詞only置于句首, 強(qiáng)調(diào)方式狀語、 條件狀語、 地點(diǎn)狀語、 時(shí)間狀語等狀語時(shí), 主句要進(jìn)行部