【正文】
,讓我們共同把握機會。面對新形勢新挑戰(zhàn),中美兩國擁有廣泛的共同利益,肩負著重要的共同責任。中美伙伴合作應(yīng)該基于共迎挑戰(zhàn)。胡主席的來訪得到了廣大僑團的熱烈歡迎,盡管華盛頓的天氣是多雨、寒冷,但許多僑團在胡主席下榻的賓館附近載歌載舞、敲鑼打鼓,熱情歡迎胡主席的來訪。中國旅美科協(xié)紐約分會歡迎的現(xiàn)場歡迎的現(xiàn)場胡主席的車隊這里有一個來自紐約分會的故事,下面這位老人已經(jīng)七十多歲,不大能夠行走了,但是聽說旅美科協(xié)紐約分會要組織歡迎胡主席的活動,她堅持要參加。胡主席與每位代表逐一握手、逐一問候。第一,堅持和完善現(xiàn)行生育政策,切實穩(wěn)定低生育水平,創(chuàng)新人口和計劃生育工作體制機制和手段方法,全面加強基層基礎(chǔ)工作,完善人口和計劃生育利益導(dǎo)向政策體系。要真心實意為群眾解難事、辦實事,寓管理于服務(wù)之中,不斷提高人口服務(wù)和管理水平。s success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are , we can learn from our and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —they work together and make progress together every single know that even as our nations pete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for our mutual Deng Xiaoping said long ago remains true are still great possibilities for cooperation between our Hu, members of the Chinese delegation, let us seize these possibilities to the United States of .第五篇:奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭1月19日,美國總統(tǒng)奧巴馬在華盛頓白宮舉行隆重儀式,歡迎中國國家主席胡錦濤對美國進行國事訪問。kju?]。悅耳的, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are , we can learn from our and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —they work together and make progress together