【正文】
們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國(guó)家,并且受別人尊重的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過(guò)程。我知道這些政治的競(jìng)選,可能有的時(shí)候看起來(lái)很愚蠢,而且我們也聽(tīng)到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩?wèn)題,或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈?tīng)到這些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎么樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。謝謝大家。和你們大家一樣,保羅和我都傾盡了全力。我們依靠各種創(chuàng)造就業(yè)崗位的人。你們是我們能夠想像的最棒的。我要感謝馬特?羅迪斯(Matt Rhoades)和他所領(lǐng)導(dǎo)的全心投入的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。眼下美國(guó)正面臨著巨大的挑戰(zhàn),我祈禱奧巴馬總統(tǒng)能成功地引導(dǎo)我們的國(guó)家。美國(guó)的抱負(fù)并不是每一個(gè)美國(guó)人的抱負(fù)的簡(jiǎn)單加總,美國(guó)也不是紅州和藍(lán)州的簡(jiǎn)單聯(lián)合。我請(qǐng)大家也保持這樣的希望。就在不久前的一天,在俄亥俄的門(mén)托,我看到一位父親在講述他8歲女兒的故事。美國(guó)的財(cái)富多于世界上任何其他國(guó)家,但真正讓我們富有的并非金錢(qián);我們擁有有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿(mǎn)力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷羨,但美國(guó)真正吸引各國(guó)人踏上這片土地的魅力也不在于此。你們選舉我們來(lái)專(zhuān)注于你們的工作,而不是我們的工作。承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束所有的僵局,或解決我們所有的問(wèn)題,或代替推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。我們希望留給后代一個(gè)安全、受到全球尊重和贊賞的國(guó)家,一個(gè)由全球有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量和最好的部隊(duì)保衛(wèi)的國(guó)家,一個(gè)滿(mǎn)懷信心走過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)、在人人享有自由和尊嚴(yán)的承諾之上構(gòu)建和平的國(guó)家。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)期,當(dāng)我們作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定時(shí),這必然會(huì)激發(fā)熱情,也必然會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議。他們深夜時(shí)還在接聽(tīng)選舉電話,以確保那些曾經(jīng)為這個(gè)國(guó)家作戰(zhàn)的人不會(huì)返回家園時(shí)還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭(zhēng)斗。感謝你們始終充滿(mǎn)信心,無(wú)論是在高峰還是在低谷。如果不是那位20年前同意嫁給我的女性,我不會(huì)成為今天的我。順便說(shuō)一句,我們需要解決這些問(wèn)題。這一進(jìn)程是因?yàn)槟銈兌蚯巴七M(jìn)的,因?yàn)槟銈冊(cè)俅未_認(rèn)了那種使美國(guó)勝利克服了戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的精神,那種使美國(guó)擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點(diǎn)的精神,以及那種雖然我們每個(gè)人都在追求自己的個(gè)人夢(mèng)想、但我們同屬一個(gè)美國(guó)大家庭、并作為一個(gè)國(guó)家和民族共同進(jìn)退的信仰。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái)討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國(guó)推向前進(jìn)。在這個(gè)有史以來(lái)的最佳競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和有史以來(lái)的最佳志愿者隊(duì)伍中,你們有些人是這次新加入進(jìn)來(lái)的,有些人則是一開(kāi)始就在我身邊。你將從一位年輕的活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者的聲音里聽(tīng)到他的決心,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。在一個(gè)有三億人口的國(guó)家實(shí)行民主制度可能嘈雜不堪、一團(tuán)混亂、情況復(fù)雜。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。這是我們需要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我一直在傾聽(tīng)你們的故事,向你們學(xué)習(xí),是你們使我成為一位更好的總統(tǒng)。民主國(guó)家公民的角色并不隨著投票完結(jié)而結(jié)束。我看到有些家族企業(yè),所有者寧可減少自己的薪酬也不愿讓鄰居丟掉工作;我看到有些工人寧愿縮減自己的工時(shí)也不愿看到朋友沒(méi)有活干;我看到有些士兵在失去一條腿或胳膊之后又選擇再次入伍;我看到海豹突擊隊(duì)員不避危險(xiǎn)沖上樓梯、沖入黑暗,因?yàn)樗麄冎烙幸粋€(gè)兄弟在做他的后盾。這就是美國(guó)人,這就是美國(guó),我為自己能夠成為這個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前行感到無(wú)比光榮。不管你的膚色是黑是白,不管你是拉美裔、亞裔還是美國(guó)原住民,不管你年輕還是年老,富有還是貧窮,身體健全或是殘障,同性戀還是異性戀,只要你愿意努力,就能夠在美國(guó)大有作為。我剛剛致電奧巴馬總統(tǒng),祝賀他贏得了大選。若有機(jī)會(huì),她會(huì)是一位很棒的第一夫人。感謝你們辛勤工作、耐心致電、聽(tīng)我演講、參加我的競(jìng)選集會(huì),感謝你們提供資源和為我們做的祈禱。我們依靠我們的教師和教授,你們不止教書(shū)育人,還會(huì)啟發(fā)我們的孩子求知和探索的熱情。我參加競(jìng)選是因?yàn)槲谊P(guān)心美國(guó)的前途命運(yùn)。你們是最棒的。不管你是自己上門(mén)投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽(tīng)到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭(zhēng)論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國(guó)家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。(認(rèn)識(shí)國(guó)民的評(píng)價(jià))今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒(méi)有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開(kāi)始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來(lái)講是非常好的消息?!琓oday we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始,美國(guó)的潛力是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開(kāi)放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無(wú)限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。這是當(dāng)下所需要的。我們不相信,在這個(gè)國(guó)家里自由只屬于幸運(yùn)者,幸福只屬于少數(shù)人。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無(wú)法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。我們的軍人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無(wú)雙。from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience pel us to act on behalf of those who long for we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our mon creeddescribes:tolerance and opportunity。just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他們?cè)诒魂P(guān)心和愛(ài)護(hù),安全有保障之前,我們的使命還沒(méi)有完成。我們必須行動(dòng),盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我們手中的超越時(shí)代的精神。憑借共同的努力,憑借熱情和執(zhí)著,讓我們響應(yīng)歷史的召喚,承載一個(gè)珍愛(ài)自由之光的未知未來(lái)。我們?cè)俣扔浧?,讓這個(gè)國(guó)家凝聚在一起的,不是我們的膚色、我們的信仰、我們名字的起源。1776年的愛(ài)國(guó)者們奮力斗爭(zhēng),并不是為了用少數(shù)人的特權(quán)或一幫烏合之眾的統(tǒng)治來(lái)取代國(guó)王的暴政。Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life39。that preserving our individual freedoms ultimately requires collective the American people can no more meet the demands of today39。diversity and openness。我們相信,美國(guó)的繁榮必須建立在不斷崛起的中產(chǎn)階級(jí)的寬闊臂膀上。這是這一刻的要求,也將給我們的信條賦予真正的意義。只有當(dāng)出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩明白,她有著與其他任何人同樣的成功機(jī)會(huì)時(shí),我們才無(wú)愧于自己的信條。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)現(xiàn)在即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始。ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our , more than ever, we must do these things together, as one nation, and one ,當(dāng)時(shí)代改變,我們自己也必須改變;忠實(shí)于我們的立國(guó)原則就需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回答;要維護(hù)我們的個(gè)人自由最終需要采取集體行動(dòng)。Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society39。For more than two hundred years, we ,我們做到了。39。第四篇:2013奧巴馬連任就職演講全文(中英文版)[范文模版]President Obama39。我們必須在任職期間忠實(shí)履行我們的誓言。it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to does not pel us to settle centurieslong debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our 。他們來(lái)到這里聆聽(tīng)宣講,說(shuō)我們不能獨(dú)自行進(jìn);他們來(lái)聆聽(tīng)一位王者[4]說(shuō),我們的個(gè)人自由與地球上每個(gè)人的自由是緊密地聯(lián)系在一起的。我們將通過(guò)試圖與其它國(guó)家和平地解決爭(zhēng)端來(lái)顯示我們的勇氣——這不是出于對(duì)我們面臨的危險(xiǎn)的無(wú)知,而是相信協(xié)商能夠更長(zhǎng)久地解除懷疑與恐懼。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)敵人保持警惕。但美國(guó)不能抗拒這個(gè)轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)轉(zhuǎn)變。我們通過(guò)聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我們更加強(qiáng)壯。We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible mitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make