【正文】
年張先生轉(zhuǎn)業(yè)到地方,開始在北京對外貿(mào)易學(xué)院(今對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué))任教,1991年退休。s Handbook(《漢英口譯手冊》與加拿大馬拉斯匹那學(xué)院方面合編)2003年 《英譯中國現(xiàn)代散文選》(上海外語教育出版社)2007年《英譯中國現(xiàn)代散文選》(三)(Selected Modern Chinese Essays 3)(上海外語教育出版社)三 :翻譯風(fēng)格張培基先生在翻譯時力求做到語言新鮮自然、選詞準(zhǔn)確精致,注重把握語篇神韻,使原文信息與風(fēng)格得到完美再現(xiàn)。另外,此句中“居然”一詞看似漏譯,但這種“驚喜”的感覺已被“good”和“just after”兩個詞以及句末感嘆號傳達(dá)得非常到位。(郭沫若《路畔的薔薇》)譯文: They(roses)were still fresh in was purplish red, another pink, still another a sickly ivoryyellow slightly tinged with blood “一朵……一朵……一朵”是一個排比結(jié)構(gòu),并列關(guān)系,而張培基先生卻把它處理為one … another … still another 這種遞進(jìn)結(jié)構(gòu),使譯文更接近“英式思維”,更地道。例 4:張培基教授的英譯文《快樂的死亡》充分體現(xiàn)了張培基先生對中西兩種文化、兩種語言的透徹的理解和嫻熟的駕馭。動詞produce及名次end的譯法,若沒有正確理解原文,吃透原文字里行間的意思,一般人怕是翻譯不出來的吧。張先生1951年到北京外文出版社從事編譯工作,歷四載。這些譯文后來被收進(jìn)《英譯中國現(xiàn)代散文選》集結(jié)出版,不但為中國學(xué)者進(jìn)一步研究翻譯理論與技巧提供了豐富的實例文章,而且為外國學(xué)者研究中國五四以來知識分子的思想發(fā)展提供了大量的素材。對文化因素處理得體, :譯作賞析例1: 原文: 我們幾姊弟和幾個小丫頭都很喜歡買種的買種,動土的動土,灌園的灌園;過不了幾個月,居然收獲了?。ㄔS地山《落花生》)譯文: That exhilarated us children and our servant girls as well, and we soon started buying seeds, ploughing the land and watering the gathered in a good harvest just after a couple of months!“買種的買種,動土的動土,灌園的灌園”是一個排比結(jié)構(gòu),表現(xiàn)出“我們”說干就干,急迫又忙碌的情景。接下來張先生用whatnot這個詞模糊處理了尚未表達(dá)出的信息。這樣的聲色詞為張先生的譯作的確增色不少。自然的死屬于心臟停止跳動,是一種普通的死亡形式……譯文:Natural death,caused by the discontinuation of heartbeat,is amon form of death...原文的“屬于”很容易很讓想到“belong to”短語,可是張培基教授卻用了一個被動語態(tài)將原文更地道更通順地表達(dá)了出來。在此,我謹(jǐn)代表大荔縣質(zhì)監(jiān)站全體干部職工向王新生同志表示深切的哀悼,向王新生同志的親屬表示最誠摯的慰問。王新生同志是一個品德高尚的人,與他朝夕相處的同事都稱贊他的吃苦耐勞,他的寬厚,他的善良?,F(xiàn)在,令我們欣慰的是,孩子們都已成家立業(yè),正在不同的崗位上,為構(gòu)建社會主義和諧社會奉獻(xiàn)自己的聰明才智。三國時期蜀國名將。一生追隨劉備,戎馬生涯,轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,忠君報國,為義而動,為天地正氣拋家,困苦面前不皺須眉。當(dāng)然,他參與圍剿農(nóng)民兄弟的歷史局限性,性格上的狂妄驕橫這些弱點(diǎn)也暴露得非常充分。臺灣的關(guān)公畫像年銷售量,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他們最崇奉的神祗媽祖。凝聚在關(guān)羽身上而為萬世共抑的忠、義、信、智、仁、勇,蘊(yùn)涵著中國傳統(tǒng)文化的倫理、道德、理想,滲透著儒學(xué)的春秋精義,并為釋教、道教教義所趨同的人生價值觀念,實質(zhì)上就是彪炳日月、大氣浩然的華夏魂在香港,警察與三合會成員是對立的。自2005年5月檢查出患運(yùn)動神經(jīng)元病癥以來,同疾病進(jìn)行了頑強(qiáng)的斗爭,終因病情不斷惡化,經(jīng)多方醫(yī)治無效,于2008年10月19日21點(diǎn)40分不幸在唐都醫(yī)院逝世,終年57歲。為機(jī)械制造總廠抽油機(jī)研制形成系列化奠定了基礎(chǔ)。由于他的努力,吉振宇同志1994年獲得長慶石油勘探局“先進(jìn)工作者”,1995年獲得長慶石油勘探局“勞動模范”。吉振宇同志出生貧寒,但是性格堅毅,胸懷鴻志。他潛心設(shè)計的系列抽油機(jī)系列產(chǎn)品分別獲得局科級進(jìn)步一等獎3項、二等獎4項,三等獎多項。1984年起在廠技術(shù)科從事技術(shù)工作,1988年12月獲工程師職稱,1996年6月獲得機(jī)械高級工程師職稱,1997年11月加入中國共產(chǎn)黨,1992年9月任機(jī)械廠技術(shù)科副科長、1995年7月任技術(shù)科科長。而警察崇拜關(guān)帝的習(xí)慣是源于1930年代的油麻地警署某位華探長,其后擴(kuò)展至各個紀(jì)律部隊,如消防、海關(guān)等。東南亞各國競相立廟拜求關(guān)公,最盛者當(dāng)數(shù)泰國。但千百年來人民沒有挑剔這位英雄人物,而是溢美之詞一浪高過一浪,成為后來的武圣,并演繹了許多神話故事,以至滿清一朝,關(guān)羽廟宇遍布海內(nèi)外華人生活的地方。在參與圍剿黃巾軍時歷經(jīng)涿郡、巨鹿郡、南陽郡,因匡輔漢室立功,在中山國安熹縣任職;又先后在北海國下密縣、平原國高唐縣、平原縣暫時駐足;在諸侯兼并割據(jù)期間,輾轉(zhuǎn)于青州、豫州、幽州、兗州、徐州、冀州、揚(yáng)州,最后功敗垂成在荊州。后人稱贊關(guān)羽:三國時期蜀國杰出的軍事家和戰(zhàn)略家,有“千里走單騎”“單刀赴會”“溫酒斬華雄”“過五關(guān)斬六將”的佳話。悲傷不是他希望留給我們的禮物,他留給我們的是一種精神,一種看似平凡實則崇高的精神。即使在退休后,他仍克服各種困難,為城鄉(xiāng)建設(shè)奉獻(xiàn)著自己的聰明才智。他于1939年7月5日出生在大荔縣石槽鄉(xiāng)孫家村一個普通的勞動者家庭,如火如荼的時代,勤誠厚樸的民風(fēng),尚禮崇德的家庭教育,涵養(yǎng)了他勤勉自強(qiáng)、正直勇敢的品格,堅定了他愛黨愛國,奉獻(xiàn)社會的人生理想