freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

日語開題報(bào)告及擴(kuò)展資料(完整版)

2024-10-13 21:10上一頁面

下一頁面
  

【正文】 上研究其深沉次原因。更為重要的是希望通過本文為我國(guó)解決傳統(tǒng)與現(xiàn)代問題提供借鑒和參考。本文想通過和食器更加深入具體地分析日本民族的審美及其成因,達(dá)到從另一方面加深對(duì)和民族文化本質(zhì)的了解,從借鑒其國(guó)家平衡傳統(tǒng)與現(xiàn)代問題的可取之處的目的。課題研究要點(diǎn):1 引言2 外來語的定義3 外來語的現(xiàn)狀(激增)4 外來語激增的原因 社會(huì)發(fā)展的客觀需要 日本人的心理原因 日語本身的語言結(jié)構(gòu)特性5 外來語激增的影響 積極方面a外來語高雅、新穎b能委婉地表達(dá)事物c 能精練表示事物的概念與區(qū)別d 有利于日本的國(guó)際交流和經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展a 日語喪失其純正性b 造成不同年齡段間的語言交流障礙c 外來語的泛濫和誤用6 結(jié)論課題進(jìn)度安排:10月30日,提交開題報(bào)告。沈宇澄在其主編的《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》一書中就外來語的作用、表記、語義展開討論?!彪S著中日兩國(guó)間的不斷交流和合作,越來越多的中國(guó)人開始學(xué)習(xí)和研究日語。日本では、広義には,漢語を含まれるが、狹義には主として歐米諸國(guó)から入ってきた語を言う。但是,作為論文的總構(gòu)想,文章里更多是以提綱的形式出現(xiàn),因此字?jǐn)?shù)上不宜過多,但是要把論文的研究目標(biāo)、內(nèi)容、如何研究、理論研究的可行性等主要問題說清楚。以保證畢業(yè)論文的順利完成。所以,可以對(duì)指導(dǎo)教師作必要的介紹。研究的難點(diǎn)要如實(shí)地提出,另外還要說明難點(diǎn)解決的辦法,能不能解決,如果不能解決,那么這個(gè)選題就不合適,開題答辯就不會(huì)通過。我們從中能了解到本學(xué)科最前沿的研究現(xiàn)狀和發(fā)展,能夠避免舊說重提,引用假學(xué)說的現(xiàn)象發(fā)生,從而提高我們研究的價(jià)值和意義。大家可以作為參考,還要根據(jù)自己的寫作實(shí)際情況進(jìn)行選題目的和意義的論述,也可以有自己獨(dú)有的選題目的和意義。產(chǎn)生的這一切都可以通過整理形成論文,所以論文題目也可以從這些社會(huì)活動(dòng)中產(chǎn)生。我們必須了解填寫開題報(bào)告的原則,掌握正確填寫的方法?,F(xiàn)在的大學(xué)教師做科研的很多,很多學(xué)生也參與到教師的科研當(dāng)中,承擔(dān)一定的科研任務(wù)。音樂表演研究里面又包含部分理論性研究,但理論性研究所占成分較少,所以音樂表演研究應(yīng)該屬于應(yīng)用性研究,同樣音樂學(xué)理論研究也有一定的應(yīng)用性的成分在里面,但理論成分大于應(yīng)用成分,所以音樂學(xué)理論研究應(yīng)屬于理論研究。它主要包括國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者就該領(lǐng)域某些問論題進(jìn)行分析研究的最新成果、碩士、博士科研成果、評(píng)定職稱論文等。六、選題研究的主要問題、重點(diǎn)和難點(diǎn)選題研究的主要問題就是該課題的主要思想、觀點(diǎn)和內(nèi)容。如果采用實(shí)地考查法進(jìn)行研究,要說明考查的相關(guān)情況,如考查所需時(shí)間、經(jīng)濟(jì)所需及承受能力等實(shí)際情況等。要提煉出那些是真正的特色和創(chuàng)新之處,進(jìn)行概括性的簡(jiǎn)單說明即可。所以我們必須認(rèn)真對(duì)待。同時(shí)隨著外來語在日語中的泛濫,也出現(xiàn)了不少問題,引起了日語學(xué)習(xí)和研究者及日本社會(huì)的廣泛關(guān)注。此外,外來語在日本社會(huì)和文化中的作用也引起了廣大學(xué)者的關(guān)注。特別是進(jìn)入21世紀(jì)后,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)外來語研究的范圍更加廣泛。課題研究目的:本文通過對(duì)日語外來語激增的原因及其影響分析,旨在加深對(duì)外來語的了解,以便為廣大的日語學(xué)習(xí)和研究者帶來更多便利,方便其更好地使用外來語。主要參考文獻(xiàn):[M].日本千曲秀出版社,1979(這是日本文獻(xiàn),請(qǐng)用日語表達(dá))[M].角川書店,1969 :日本語の世界[M].東京巖波書店,20xx4皮細(xì)庚. 日語概說[M].上海外語教育出版社 ,1996[M].上海外語教育出版社,20xx[M].北京語言大學(xué)出版社,20xx7鄭成 .淺析日語外來語與日本的社會(huì)心理[J].日語學(xué)習(xí)與研究,20xx(4)8朱京偉 .日語詞匯學(xué)教程[M].外語教學(xué)與研究出版社,20xx日語開題報(bào)告31,現(xiàn)行研究和問題的提起はじめに研究日本這個(gè)民族的審美特征的資料很多,但從和食器看日本民族的審美特征及成因且系統(tǒng),具體,深入研究的資料很少。本文は和食器から、日本民族の美意識(shí)と成因を分析すると思って、一方から、日本の文化に対して理解を深める、文化においては伝統(tǒng)と現(xiàn)代とのバランスのとれた融合を手本とする。具體而言,通過和食器的質(zhì)材,形狀,顏色和季節(jié)的選用搭配中,研究和民族崇尚自然地情結(jié);通過對(duì)和食器的色澤,質(zhì)地以及其殘缺性美了解和民族與茶道花道相通的熱愛佗寂之美的特征;分析器包容之美并揭示其民族深層的值得我們學(xué)習(xí)的地方。この點(diǎn)では私たちが勉強(qiáng)すべきなことである。既然自然災(zāi)害是無法避免的,那么,我們就要努力在自然災(zāi)害之后迅速崛起。理論邏輯分析、實(shí)證分析三種方法。確定指導(dǎo)教師及其所負(fù)責(zé)指導(dǎo)的學(xué)生名單20xx年11月10~20日指導(dǎo)教師制定畢業(yè)設(shè)計(jì)指導(dǎo)計(jì)劃,明確與學(xué)生的聯(lián)系和指導(dǎo)方式20xx年12月1~18日結(jié)合頂崗實(shí)習(xí)崗位,搜集相關(guān)論文資料,確定畢業(yè)論文選題,并提交審核20xx年12月19~30日校內(nèi)指導(dǎo)教師下達(dá)畢業(yè)設(shè)計(jì)任務(wù)書,指導(dǎo)學(xué)生填寫開題報(bào)告20xx年1月5~15日學(xué)生完成開題報(bào)告20xx年1月16~3月10日校內(nèi)指導(dǎo)教師指導(dǎo)學(xué)生撰寫畢業(yè)論文,提交初稿。目次要旨キーワードはじめに7終わりに參考文獻(xiàn)日語開題報(bào)告5題目:日本固有のものの中國(guó)語訳について三、題目來源:真實(shí) □、自擬 ■ (二選一)四、結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) □、論文 ■ (二選一)五、主要內(nèi)容:本課題實(shí)際上主要研究的是漢語中一些來源于日本的外來詞。主要是對(duì)來源于日語的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。第二,中日語匯間的復(fù)雜關(guān)系。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國(guó)語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國(guó)語とされているとのことである。でも、外來語を使いすぎて、日本老人には多くの不便をもたらすと同時(shí)に日本語學(xué)習(xí)者たちにも多くの悩みを生み出している。研究?jī)?nèi)容學(xué)術(shù)構(gòu)想與思路;主要研究?jī)?nèi)容及擬解決的關(guān)鍵問題(或技術(shù))はじめに第一章:外來語の定義と由來。外來語の表現(xiàn)の使用、語彙、日本文章の中に表れる外來語について研究し、日本人の中で若い人が日本語より外來語をよく使う現(xiàn)狀を分析する。日語開題報(bào)告7在復(fù)雜的語言現(xiàn)象中,總會(huì)有一些特殊群體使用的語言。意義:日語中年輕人用語雖然不是正式的語言,但卻越來越多地出現(xiàn)在社會(huì)生活中。二、小矢野哲夫氏在(1990)《わかいモンの言葉》、(1993)《流行語に見る現(xiàn)代若者像》、(1994)《女子大學(xué)生のキャンパス言葉》等論文中以年輕人用語為位相語,從年輕人用語的機(jī)能及其與現(xiàn)代語的關(guān)系的角度,進(jìn)一步加深了研究。課題研究起止時(shí)間和進(jìn)度安排:課題研究時(shí)間: 20xx年11月30日—20xx年4月28日進(jìn)度安排時(shí)間:論文選題 20xx年11月30日—20xx年12月8日撰寫開題報(bào)告 20xx年12月9日—20xx年12月30日論文開題報(bào)告會(huì) 20xx年1月13日搜集整理材料 20xx年1月7日—20xx年3月3日論文寫作 20xx年3月4日—20xx年4月2日提交初稿 20xx年4月7日修改論文 20xx年4月8日—20xx年4月27日提交論文 20xx年4月28日課題研究所需主要設(shè)備、儀器及藥品:計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、復(fù)印機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、電子閱覽室、圖書館等。いうまでもなく、すでに著しい成果を収めた。一國(guó)の言語を習(xí)う時(shí)に、語彙の民族文化特色を取り入れるなら、別の民族との文化差異への認(rèn)知性が増加でき、區(qū)域文化に跨る交際活動(dòng)に現(xiàn)れた困難が克服でき、言葉遣いで誤用や誤解が免れられるばかりでなく、交際能力をも向上できると思う。そして、その裏にある中日両國(guó)文化の異同を論じているつもりである。そこで、語彙の民族文化特色についての研究は重要な理論と実踐意味を持っている。 (5)人格のみやびやかな風(fēng)姿(6)魔の除け中日相違性(1)秋の象徴柳散る:柳の葉が散り落ちることを、秋の訪れを知る感慨を込めていう語。1)川村二郎 (1981) 『翻訳の日本語 (日本語の世界15)』 中央公論社その本には、直訳的伝統(tǒng)を見る前に、意訳的手法の主張を簡(jiǎn)単に紹介しておこう。そのため、日文中訳するときには、長(zhǎng)句の翻訳は一つの難點(diǎn)になった。そのため、文學(xué)書評(píng)が評(píng)論に重心を置くために、たくさんの総括的描寫的評(píng)論的分析的なセンテンスが多い。對(duì)這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。第三,外來語的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。さらに、一層深く両國(guó)國(guó)民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。はじめに 本論文のテーマの説明 日本から外來語の概観とまとめ 本論文の研究対象について 問題提出と參考意見 直訳の場(chǎng)合 理想的な中國(guó)語訳について ずれがある中國(guó)語訳について 自分の推論と參考意見 音訳の場(chǎng)合 理想的な中國(guó)語訳について ずれがある中國(guó)語訳について 自分の推論と參考意見 外來語をめぐる諸問題 中日両國(guó)は外來語に対する違う態(tài)度 中國(guó)の漢字と日本の漢字との複雑な関係 外來語の受容と消化および本民族言語への影響 さまざまな中國(guó)語訳の比較 終わりにままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。中國(guó)における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。他國(guó)の文化における固有のものは自國(guó)にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。日本語専門である私たちさえも定著された中國(guó)語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中國(guó)人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。3研究の方法、內(nèi)容と予期目的辭典と參考文獻(xiàn)とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進(jìn)むつもりである。それと対応する「榻榻米」「和服」「櫻花」などの単語も中國(guó)語の単語として定著され中國(guó)語の辭典に入っているのである。他們受到社會(huì)環(huán)境、心理原因等因素的影響,在自己使用的語言中,總是力圖突破正規(guī)的語言表達(dá),使用大量別出心裁的詞匯和表達(dá)方式來表達(dá)他們略帶夸張的個(gè)性。同時(shí),年輕人作為社會(huì)的一部分,他們的未來與日本的未來緊緊相連。四、楊寧在《從新語中的年輕人用語看日本年輕人的現(xiàn)狀》論文中,以二十世紀(jì)九十年代以后的年輕人用語為對(duì)象對(duì)其語言特征進(jìn)行了分析,并進(jìn)一步探討了日本年輕人的生活現(xiàn)狀以及對(duì)于社會(huì)的態(tài)度和精神世界。對(duì)這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。第三,外來語的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。さらに、一層深く両國(guó)國(guó)民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。はじめに 本論文のテーマの説明 日本から外來語の概観とまとめ 本論文の研究対象について 問題提出と參考意見 直訳の場(chǎng)合 理想的な中國(guó)語訳について ずれがある中國(guó)語訳について 自分の推論と參考意見 音訳の場(chǎng)合 理想的な中國(guó)語訳について ずれがある中國(guó)語訳について 自分の推論と參考意見 外來語をめぐる諸問題 中日両國(guó)は外來語に対する違う態(tài)度 中國(guó)の漢字と日本の漢字との複雑な関係 外來語の受容と消化および本民族言語への影響 さまざまな中國(guó)語訳の比較 終わりにままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。借用語?!薄秾?shí)用最新外來語辭典》(1979)的序作者富道勇夫也曾說過:“難于出口的話語用外來語說就容易多了。鄭成不僅深入研究了外來語的特點(diǎn),還深刻分析了外來語使用的現(xiàn)狀,提出外來語激增的雙刃劍作用,更將外來語和日本歷史社會(huì)的心理聯(lián)系起來。外來語不僅是一種語言現(xiàn)象,也可以視作一種社會(huì)和文化現(xiàn)象,因此對(duì)外來語激增原因及其影響分析對(duì)外語教學(xué)研究、翻譯和實(shí)際應(yīng)用都具有積極地指導(dǎo)意義。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國(guó)語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國(guó)語とされているとのことである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國(guó)にないので適當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯(cuò)位」という概念も提出しているのである。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。11月3日,參加開題答辯。朱京偉則在《日語詞匯學(xué)教程》(20xx)中論述了外來語的特征和歷史,同時(shí)也分析了外來語和原語的區(qū)別,特別提出了外來語和在來語的關(guān)系。日語外來語也受到了一些從事社會(huì)語言學(xué)研究的學(xué)者的興趣?,F(xiàn)在では一般に片仮名で表記される。この意味では、中日両國(guó)の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。まず、日本から外來語を紹介する文獻(xiàn)や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。日本語を勉強(qiáng)したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。中國(guó)における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。有的是詞源來源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國(guó)采用的外來詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營(yíng)”等。二、本論部分:(1)年輕人用語定義(2)年輕人用語特點(diǎn)(1)心理背景(2)社會(huì)背景(3)歷史背景(1)網(wǎng)絡(luò)、電視、漫畫書籍等(2)手機(jī)用語(3)隱語(1)語言特征
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1