【正文】
以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。t just visit palaces and parliament and meet with heads of also e to schools like this one to meet with students like we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設了一個優(yōu)秀的海外留學項目,還有清華大學全球領袖項目主任約翰奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)CATTI翻譯培訓2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機構取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:4006000310足不出戶 輕松攻破口譯筆譯米歇爾每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。然而,就自由的表達自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權利。這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。全球各地的公司可以進行業(yè)務往來和相互竟爭。And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the ,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。奧巴馬在北京大學演講Ni is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university?Thank you so much for having 。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。That’s why when my husband and I travel abroad, we don39。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our munities, our country and our ,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those ,所有人都應享有實現(xiàn)自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應對我們共同的挑戰(zhàn)。奧巴馬2014年北京大學演講(雙語全文)Ni is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having , before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador你好。索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。因此出國留學,不只是以開心的方式度過一個學期,它正迅速成為全球化經(jīng)濟中取得成功的關鍵。這是你們認識到我們的成功惠及彼此的途徑。CATTI翻譯培訓2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機構取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:4006000310足不出戶 輕松攻破口譯筆譯destination for Americans studying today, the highest number of exchange students in the from still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ And believe me I understand where these young people are ing from, because I felt the same way back when I was in see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study parents didn’t get a chance to attend I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our 。這是不可接受的,因為留學不應僅屬于有一些背景的學生。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫因為那是我們發(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。我們相信,所有人都應享有實現(xiàn)自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應對我們共同的挑戰(zhàn)。奧巴馬2014年北京大學演講(雙語全文)Ni is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having 。But most of all, I want to thank all of the students who are here I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese ,我要感謝今天所有到場的同學們。t just visit palaces andparliament and meet with heads of also e to schools like this one to meet with students like ,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly being the key to success in our global ,不只是以開心的方式度過一個學期,它正迅速成為全球化經(jīng)濟中取得成功的關鍵。And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something 、實驗伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時候。But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take ,太多的學生從來沒有這樣的機會,而一些有機會的學生則猶豫是否要抓住它。讓我們的國家如此充滿活力和強大,我們的海外留學項目應向世界反映美國的真正精神That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in,宣布了我們的10萬項倡議,該倡議旨在增加留學中國的美國學生的數(shù)量和多樣性。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾談到他在中國學習的經(jīng)歷時,他說:―在我們進入公民外交的新時代之際,留學是人民間交流的一種強大工具。這并非易事,但我們認為它的重要無可取代。And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and when it es to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this ,我們尊重其他文化和社會的獨特性。And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen ,你不需要登上飛機才能成為公民外交官。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學生。We’re sending high school, college and graduate students here to study ’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American ’re providing free online advising for students in China who want to study in the , and the Fulbright program is still going strong with more than 3,000 、大學生和研究生送到這里來學習中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們?yōu)橄M魧W美國的中國學生提供免費的在線咨詢?;蛘?,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖And believe me I understand where these young people are ing from, because I felt the same way back when I was in see, I came from a working class fa