【正文】
d pany:I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought:For oft, when on my couch i lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude。這首詩歌強(qiáng)調(diào)了詩人對大自然的熱愛以及回憶的重要性。當(dāng)我們處在孤獨(dú)與無助時(shí),我們也可以回憶我們曾經(jīng)感受大自然的美好時(shí)光,讓自己感覺好起來。Continuous as the stars that shine連綿不絕,如繁星燦爛,And twinkle on the milky way,在銀河里閃閃發(fā)光,They stretched in neverending line它們沿著湖灣的邊緣Along the margin of a bay:延伸成無窮無盡的一行;Ten thousand saw I at a glance,我一眼看見了一萬朵,Tossing their heads in sprightly 。我們不妨再看看詩人采取的擬人手法。然而一方面,詩人沒有說 I,而用了第三人稱;另一方面,他說?怎能不快樂‘,似乎留下了一點(diǎn)?不快樂‘的余地,削弱了?快樂‘。注意這句話用的時(shí)態(tài)是現(xiàn)在時(shí)。對于詩意,不要說,不能說,不必說。而王維,孟浩然,韋應(yīng)物等唐代田園詩人也都受到了陶詩的影響。19世紀(jì)后期的權(quán)威評論家、:華茲華斯是英國浪漫主義詩人中成就最高的一個(gè),也是莎士比亞和彌爾頓以后英國最重要的詩人。這樣的自然田園風(fēng)光在給予詩人靈感的同時(shí)也在不斷陶冶著他的性情。”,又如《歸園田居》其一,“方宅十馀畝,草屋八九間。3這樣一個(gè)風(fēng)景優(yōu)美的環(huán)境也使我們的詩人華茲華斯忘記了許多東西,把自己融入了自然之中。這種不同之處主要是二人所營造美學(xué)境界的差異,一個(gè)營造的是無我之境,一個(gè)是有我之境。有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩。兩人從小生活在風(fēng)景秀美之地,性愛自然,崇尚贊美自然之美,并長期過著田園生活。中國人把自身看作自然的一部分,而不是與其相對立。it is more intense than other writing, which more intense with it is the true language of such time, I might wish I was a poet, but I like read the poetry, especially the “I wandered lonely as a cloud”, for it is a pleasure to listen to, and it sounds naturally to the Wordsworth, the representative of the early romanticism, He was born in 1770 and in a lawyer’s studied at Cambridge from 1787 to that time, he was a warm supporter of the French 1797, he made friends with Coleridge and they write the “The Rime of the Ancient Mariner”.Late, Wordsworth’s attitude to the revolution changed and he gave up his former political opinion, and he lived in the Lake and Colerige, southey were called Lake they lived in the same place and shared the similar view of literary and social in their , he was made Poet Laureate in 1843, and died in as “I wandered lonely as a cloud”, is the major works poem describes the poet’s own experience in his the poem, Wordsworth sings the harmony between nature and the poet it is written in iambic tetrameter and the rhyme of “ababcc” in each stanza.“For oft, when on my couch I lie / In vacant or in pensive mood, / They flash upon that inward eye/ Which is the bliss of solitude。其詩歌創(chuàng)作主題多以美麗的自然景觀為依托,抒發(fā)個(gè)人對自然的熱愛和向往,同時(shí)反映英國工業(yè)革命后人們生活的困苦和資本主義的丑惡行徑,提出以回歸自然來解決問題,表現(xiàn)了人與自然和諧共處、天人合一的生態(tài)意識。一 華茲華斯的生活經(jīng)歷極其自然觀的形成 :自然的搖籃中成長華茲華斯出生于一個(gè)富裕的中產(chǎn)階級家庭。離華茲華斯住家不遠(yuǎn),是一條后來被他稱為“流沙中最美的”德文河,河對面是他心愛的去處考克茅斯城堡的廢墟。從性格方面看,華茲華斯從小就孤獨(dú)而敏感。華茲華斯生活于18世紀(jì)末,此時(shí)的西方社會充滿了革命的時(shí)代氣氛。他說:“我只覺得自然的圖畫,又和諧有勻稱,而人類社會的圖畫卻只是一片騷動和混亂。因此,華茲華斯的自然觀意在重新調(diào)整被工業(yè)主義和商業(yè)主義異化了的人與自然的關(guān)系,使人重新找到自己初次出現(xiàn)在宇宙中的那種與萬物和諧相處的感覺。華茲華斯既可以平等地與其交流,聆聽她的教誨,接受她的滋養(yǎng),更可以在人生失意時(shí),從自然那里找到安慰。人與自然同從上帝這一源頭涌出,所以兒童在出生時(shí)是帶著神性來到塵世的,但是,隨著年歲的漸長,對塵世俗務(wù)的涉及漸深,人身上原有的神性、靈光就漸被遮蔽。華茲華斯一生中的大部分詩歌都體現(xiàn)了這種創(chuàng)作觀念。在他的詩歌Composed Upon Westminster Bridge中,詩人描繪了他在泰晤士河威斯敏斯特大橋上所看到的清晨時(shí)分仍在沉睡之中的倫敦城那一片明朗靜謐的景象。Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!在這里,詩人第一次明確地用calm 和deep 兩字來表述他的情感。第三節(jié)中的danced 用來描繪湖波起伏,似乎同樣在歡舞,這就把水仙與湖水聯(lián)系在一起,而詩人也逐漸從外部世界轉(zhuǎn)向內(nèi)心世界。當(dāng)我們聽到夜鶯和布谷鳥的吟唱,不禁會聯(lián)想到淳樸的大自然的聲音;當(dāng)我們聽到這收割者的歌聲,也會感到自然人的聲音。他具有關(guān)于物質(zhì)的全部知識,但對于人的存在之最重要、最基本的問題一一人是什么、人應(yīng)該怎樣生活、怎樣才能創(chuàng)造性地釋放和運(yùn)用人所具有的巨大能量一一卻茫無所知。鳥兒在我四周跳躍嬉戲,他們的想法我無法揣摩,但但它們最細(xì)微的動作,卻激起一陣歡樂。在《空谷微風(fēng)》中他這樣寫道:“蔥蘢的幽谷,沒有半片清風(fēng),把它的綠色的胸懷攪動;從小溪邊沿到寬廣的四面,巖石般矗立的林木在伸展。三 華茲華斯自然主義中透露的人文思想:從愛自然到愛人類現(xiàn)代人的精神貧困是浪漫主義運(yùn)動的整個(gè)背景,作為19世紀(jì)英國浪漫主義詩人,華茲華斯的成長有一個(gè)從愛自然到愛人類的演進(jìn)過程。他在湖區(qū)美麗的大自然中,在與鄉(xiāng)間平民的接觸中,積極探索救贖人類心靈的途徑。他的另一首《Lucy Gray》用回憶的筆法寫了一名歿于暴風(fēng)雪的小女孩露西這些對象,遭遇雖各不同,但都被詩人看作是最接近自然的人來歌唱的。”所以詩人應(yīng)該“深入到下層去,到茅舍田野去,到孩子中間去”。此外,《荒屋》中貧病而死的女主人公瑪格麗特,《邁克爾》中堅(jiān)強(qiáng)的老牧人邁克爾,《決心與自立》中靠捉水蛭維持生計(jì)的老人,《荊棘》中發(fā)了瘋的母親,《退役兵》中一名疾病纏身的退役兵等,都是華茲華斯關(guān)懷的對象。四 結(jié)語?!睈蹱柼m著名詩人托馬斯只有在這些人身上,才有那種單純的、屬于本性而非屬于習(xí)俗的、有可能長期存在下去的情感和思想。我們不難發(fā)現(xiàn)在華茲華斯詩歌中,關(guān)于人的詩大多是描寫人類的悲苦,詩人明顯地表現(xiàn)出對老人、瘋子、乞丐、癡童、未婚母親這些社會底層人物的關(guān)愛,并對他們不幸的遭遇寄予無限的同情。這位小姑娘明知晚上有一場暴風(fēng)雪,卻不顧自身安危、愿遵福父命、提著燈籠。1798年他在We Are Se中寫自己遇見一個(gè)8歲的山村小女孩,讓我們看看詩人與小女孩的對話:“Sisters and brothers, Little Maid,…… How many may you be?” And wondering looked at me.“How many? Seven in all,” she said, “And where are they? I pray you tell.” She answered, “seven are we。22歲時(shí),第二次赴法遇到了博布伊之后,人類在華茲華斯的心目中地位開始提高。其他的一切都凝然不動,浸沉在深深的安寧中。我沒法不盡所能,必須承認(rèn)即是枝梢也自有歡樂。自然萬物是上帝的創(chuàng)造,同樣閃耀著上帝神性的光芒,能夠與人類的心靈相通。詩人在描繪外物的個(gè)性時(shí)時(shí)常把自己也放進(jìn)去,憑著火一樣的熱情把自然與人在審美這一點(diǎn)上熔為一爐。And then my heart with pleasure fills, And dances with the ,暗示外部世界和內(nèi)心世界之間的和諧。“that mighty heart” 指倫敦,及英國的心臟;倫敦的沸騰的生活如同一顆巨大心臟的跳動?!癟his City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning: silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky。以他的《寫于早春的詩句》為例: 長青花藤沿著櫻草花枝,在綠鄉(xiāng)屋上繞出一個(gè)個(gè)的冠圈; 那是我的信心;每一朵花 都欣然于吁吸中的空氣,在我身旁的鳥兒蹦跳而嘻,我不能忖測他們內(nèi)心的思維但他們身軀小小的挪動 都看來是狂喜。于是,人類在理性的旗幟下為所欲為,破壞生存環(huán)境,殘殺同胞,踐踏人性。生的絕大多部分時(shí)間都居于湖區(qū)。華茲華斯是“靈視”詩人,他的心靈之眼或見荒山大澤,或睹異國風(fēng)情,只要是這世界的存在物,詩人的心靈之眼無所不見,而就內(nèi)涵來說,華茲華斯的自然觀鮮明地體現(xiàn)了浪漫主義的基本精神和華茲華斯自我的個(gè)性特征。他認(rèn)為人有兩種:一種是由自然創(chuàng)造出來的,依照自然法則生長的自然人。詩人此時(shí)正值青年時(shí)期,對人性充滿了美好愿望,對法國大革命注入了滿腔熱情?!比A茲華斯從小就能察人所不察,感人所未感。如果說剛到豪克斯海德上學(xué)的華茲華斯還以與同學(xué)們一起登山、遠(yuǎn)足、滑冰、做游戲?yàn)闃返脑?,漸漸地他不再喜歡玩伴和過分刺激的游戲,而喜歡獨(dú)自與自然交流。說他不幸是指他8歲喪母,13歲喪父,少年時(shí)期一直在幾家親戚的監(jiān)護(hù)之下,住在寄宿學(xué)校中,與兄弟姐妹們分開生活。自然在華茲華斯的詩學(xué)詞典中既是他生于斯、長于斯的英格蘭北部湖區(qū),更是一種精神的存在。他熱愛自然、崇尚自然,在詩歌界首次將自然作為與人類并列共生的審美對象,創(chuàng)作出大量歌頌自然風(fēng)光、呼吁回歸自然、筆調(diào)清新質(zhì)樸、充滿哲理沉思的詩篇,彰顯出其獨(dú)特而深刻的自然觀?!?—“比較文學(xué)概論”學(xué)期論文西方歷來奉行重分析的思維模式,其