freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

7新聞標(biāo)題5篇范文(完整版)

  

【正文】 差異,一些英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的精彩之處很難用漢語(yǔ)再現(xiàn)。在一場(chǎng)網(wǎng)球比賽時(shí),8000多人的體育場(chǎng)只坐了500人。經(jīng)過(guò)這樣的增刪處理之后,標(biāo)題拉近了讀者與新聞事件和新聞人物的距離。 二、翻譯中添加注釋性詞語(yǔ) 英語(yǔ)報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國(guó)讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國(guó)人不同,英語(yǔ)新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。 一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題 直譯和意譯孰是孰非在我國(guó)譯界爭(zhēng)論不休,迄今未有定論。這為英語(yǔ)新聞翻譯帶來(lái)挑戰(zhàn)。swimmertakes1stgold奧運(yùn)盛妝開(kāi)幕泳將喜奪首金uk’soldestpersondiesat115英國(guó)第一壽星謝世,享天年百歲又十五 以上三則新聞標(biāo)題屬于直譯或基本直譯,沒(méi)有洋腔洋調(diào),顯得很自然流暢。撫今追昔,孩童們悲恐之情油然而生。”賽場(chǎng)沒(méi)人氣。當(dāng)然,這則標(biāo)題還可有其他譯法,例如:一別繁榮一片愁容也是兩句八個(gè)字,不但首尾都押韻,而且把原文的事實(shí)性陳述化成了形象性描述,給人一種行文緊湊,一氣呵成的感覺(jué)。這樣處理時(shí),可根據(jù)漢語(yǔ)以及漢語(yǔ)新聞標(biāo)題的特點(diǎn),采用不同語(yǔ)法修辭手段,以取得最佳效果。但如果根據(jù)中國(guó)讀者閱讀習(xí)慣,增加“人”、“智”、“心”三個(gè)字,意義更加明確,句式也更齊整。因此,“ido”在英語(yǔ)國(guó)家中已成為在教堂里舉行婚禮的代名詞。 第7頁(yè) 共7頁(yè)。 ,很多膾炙人口的詩(shī)詞熟句至今廣為流傳。這一舉措立刻受到眾多日本情侶的青睞,紛紛趕往美國(guó)體驗(yàn)?zāi)欠N教堂婚禮情調(diào)。此外,由于英語(yǔ)單詞通常由數(shù)個(gè)字母組成,所以標(biāo)題一般用詞不多?!白闱蜷_(kāi)踢,拳打腳踢”這樣的譯文,既一語(yǔ)雙關(guān),又前后押韻,表達(dá)了原文的幽默效果?!? 上面這則標(biāo)題點(diǎn)出這樣一個(gè)新聞事實(shí):在雅典奧運(yùn)會(huì)開(kāi)始幾天,賽場(chǎng)觀眾寥寥無(wú)幾。此外,原文是兩個(gè)短語(yǔ),不是一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)的句子,如果直譯,也不符合我國(guó)讀者的習(xí)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1