【正文】
any such person.“分包商”是指本合同中指定作為分包工程某一部分的分包商的任何當事人,或由工程師同意已將工程的某一部分分包給他的任何當事人以及取得該當事人資格的合法繼承人,但不指此當事人的任何受讓人?!璑OW THEREFORE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows:雙方達成協(xié)議如下:civil engineering 土木工程Chapter 1 Definitions and InterpretationArticle 1 DefinitionsIn the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context other requires:第一條 定義本合同(按下文所定義的)中的下列詞和用語,除文中另有要求者外,應(yīng)具有本條所賦予的含義: “employer” means the person named as such in this contract and the legal successors in title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such person. “雇主”是指本合同所指明的當事人以及取得當事人資格的合法繼承人,但除非承包商同意,不包括此當事人的任何受讓人,本合同中的雇主為_(填入名稱)。 “Specification” means the Specification of the Works included in the Contract and modification thereof or addition thereto made under Clause 95 or submitted by the Contractor and approved by the engineer.”規(guī)范“是指合同中包括的工程規(guī)范,以及根據(jù)第95條規(guī)定的或由承包商提出并經(jīng)工程師批準的對規(guī)范的任何修改或增補。總結(jié):referred to in Clause XX 本合同第XX條所訴的。 “Retention Money” means the aggregate of all monies retained by the Employer pursuant to Clause (a). (a)規(guī)定留存的所有金額的總和。 “Permanent Works” means the permanent works to be executed concluding plant in accordance with the contract. 永久工程是指根據(jù)合同將實施建造