【正文】
lity. 3 Restriction on Solicitation. Requests for Information. 3ARTICLE 3: Costs. 3 Responsibilities of MCO. 3 Monthly Charge. 3 Relocation Costs. 3 Procedure. 3 Assignee Business Expense. 3 Audit and Certification. 3 Currency Conversion and Translation. 3 Offsetting Charges. 3 PTCN Provided Annual Performance Bonus Plan. 3 Operating Account Costs. 3ARTICLE 4: Liability and Indemnity. 3 Liability and Indemnity General. 3 MCO’s Employees. 3 Notice of Claim and Opportunity to Defend. 3 Scope of Indemnities. 3ARTICLE 5: Confidentiality. 3 Confidential Information. 3 Breach of Confidentiality. 3 Intellectual Property. 3ARTICLE 6: Duration. 3 Duration of Assignment. 3 PTCN39。(C) MCO accepts that an assignment of MCO employees to the PTCN is expressly subject to the provisions of this Assignment Agreement, including all attachments and exhibits hereto.MCO同意派遣MCO人員到PTCN明顯是按照本派遣協(xié)議包括其附件附表規(guī)定進(jìn)行的。如果金融時代利率在7個連續(xù)營業(yè)日都沒有公布,就是用華爾街日報(紐約版)的。(D) Reference to Assignee and Assignee Personnel includes dependents where applicable。 Conduct. 管理(A) The Assigned Personnel shall be integrated into the PTCN for the Assignment Period and consequently shall be subject to: 派遣期間,派遣人員應(yīng)該融入PTCN,因此要遵守:(1) The supervision and control of the PTCN management。而且應(yīng)PTCN管理部門要求,盡快將此派遣人員替換成另一位有資質(zhì)和經(jīng)驗的MCO雇員。(2) Meals, other items and services, and living expenses in the Work Location referenced in (1) above to the same extent MCO provides such items and services to MCO’s other employees of similar seniority and their dependents in the Work Location。(2) a permanent and material change of Services is necessary due to the evolution of the Halfaya Field Petroleum Operations, or for other operational reasons, the PTCN shall promptly so notify MCO in writing specifying the effective date of such change, and shall request MCO to approve the change of Services for the affected Assignee.由于Halfaya油田石油作業(yè)的發(fā)展或者其它原因而需要進(jìn)行的工作內(nèi)容永久性的重大改變。在批準(zhǔn)的培訓(xùn)的情況下,如果此培訓(xùn)或課程的合理通知已經(jīng)交給了負(fù)責(zé)的PTCN經(jīng)理,并且已經(jīng)安排了培訓(xùn)日程以減少由于派遣人的工作缺席造成的混亂與不便,負(fù)責(zé)的PTCN經(jīng)理應(yīng)該準(zhǔn)許派遣人從其工作中離職使其參加培訓(xùn)或課程。盡管不會無理的拒絕同意,但是沒有PTCN管理部門的事先同意,其它的公共假期包括MCO奉行的公共假期都不能被MCO的派遣人員享有。s base salary and other pensation in any form, including all bonuses, customary allowances, home and vacation leave, entitlements and benefits, earned during the Assignment Period。 按照任何關(guān)于雇傭像派遣人員這樣員工的可適用法律法規(guī),針對MCO所收取的任何其它直接費用、收費或開支which shall be referred to collectively herein as “Assignee Costs”.這里會籠統(tǒng)稱為“派遣費用”Notwithstanding the above provision, with respect to the Assignees or the Assigned Personnel which do not belong to the existing manpower unit in the Halfaya Field, the “Assignee Costs” shall be in accordance with the employment contract approved by PTCN and MCO and executed by MCO or its Affiliates.關(guān)于不屬于目前Halfaya油田人力單位的派遣人或派遣人員,雖然有了以上規(guī)定,“派遣費用”應(yīng)該依照PTCN和MCO批準(zhǔn)的雇傭合同,由MCO或其附屬公司執(zhí)行。 and每位派遣人應(yīng)得的、真實的備有證明文件的派遣人費用(而不是非官方估價以及其它的按照本協(xié)議規(guī)定或DPSC規(guī)定不允許計入營業(yè)賬目的派遣人費用,包括附件C中的會計程式),按照MCO的規(guī)定報酬和人事政策進(jìn)行償付;(B) Indirect costs of one (1) percent of Assignee Costs. Indirect costs chargeable under this Section represent the costs of general assistance and support services provided by MCO for the direct support of the Assignee that are not practical to identify. 派遣人費用百分之一的間接費用。工資稅、代扣所得稅、社會保險和國民保險或者任何政府當(dāng)局征收的關(guān)于此派遣人雇傭的其它形式的花費或費用;(C) Health insurance, pension plan, profit sharing or stock option plan, or any other employmentrelated contributions for the benefit of each Assignee as an employee, whether statutory or otherwise。發(fā)生傷殘的情況下。s reasonable operational requirements. Disagreements about scheduling shall be resolved in the best interest of Petroleum Operations, recognizing the statutory and contractual obligations of the PTCN and MCO. The PTCN shall notify MCO annually of all vacation taken by each Assignee. The PTCN shall designate which public holidays may be observed in the Work Location taking into consideration the customary public holidays taken at the Work Location and other pertinent factors. Such public holidays shall be uniformly granted to all employees and Assignees at the Work Location, save for personnel necessary to ensure safety of operations and security, and no other public holidays, including public holidays observed by MCO, shall be observed by Assigned Personnel from MCO without prior consent of the PTCN management, which consent will not be unreasonably withheld.MCO的派遣人員有權(quán)根據(jù)MCO的規(guī)定補(bǔ)償和人事政策享有假期。(B) In either of the cases referred to in Section (A) above, MCO shall not unreasonably withhold its approval. For the avoidance of doubt, MCO shall be considered to have reasonably withheld its approval if Assignee refuses to accept a material change of Work Location or Services. In the event that MCO does not provide its consent, the provisions of Section of this Assignment Agreement shall apply.(A)中提及的任何一種情況下,MCO都不能無理的拒絕批準(zhǔn)。 MCO’s Assistance MCO的援助(A) MCO shall provide to or reimburse its Assigned Personnel for any items and services not required to be provided by the PTCN hereunder which MCO provides to its other employees of similar seniority and their dependents. MCO shall provide to the PTCN on an annual basis, and more frequently if requested by the PTCN, for the purpose of pliance with laws and regulations, all details concerning such additional items and services provided by MCO.MCO應(yīng)該向其派遣人員提供或者報銷任何提供給具備類似資質(zhì)的其它MCO雇員及家屬的,但是按照條款不需要PTCN提供的物品和服務(wù)。只有MCO有權(quán)根據(jù)MCO制定的人事政策對派遣人員進(jìn)行懲罰或者終止雇傭。所有的使用規(guī)則,條例,政策以及其它的規(guī)程、程序以及PTCN為派遣到PTCN的人員制定的做法,除非另有明文規(guī)定(3) All applicable laws and regulations。 ARTICLE 3: Terms of ASSI