【正文】
g documents mentioned in Clause letter of credit shall reach the Seller not less than______days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period.Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 13.裝運(yùn)單據(jù): SHIPPING DOCUMENTS: (a)商業(yè)發(fā)票; Commercial invoices (s)。 如果不履約的情況延續(xù)達(dá)___天以上,雙方應(yīng)立即協(xié)商修改合同。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。本合同為中英文版本書(shū)寫(xiě), 如條款有中英文本不一致之處則以中文為準(zhǔn)。 The time for the performance of the Seller’s obligations set forth in this Contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the Seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , The Seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the Buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by petent authorities as evidence thereof . If the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the Parties shall