【正文】
伊麗莎白:“什么罪名?!” [Oh, what charges?] 威爾:“不!” [No!] 貝克特:“啊哈,這才是威爾 ?特納的。” [It 韋斯比 ?斯旺:“(兩士兵讓開了,韋斯比 ?斯旺走上前)管你是勛爵還是什么,你都沒有理由,也沒有權(quán)利逮捕這個(gè)人(用手指威爾)。 伊麗莎白迎面沖向威爾。 Koleniko(科倫尼克):飛翔的荷蘭人號上的一個(gè)水 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 開始~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ {白天,但天空烏云密布,很昏暗 ,下著雨 } 在大英帝國的一個(gè)海邊的城鎮(zhèn)??一個(gè)陰雨天?? 大雨嘩嘩的下著??打濕了一排排茶杯??一張張樂譜?? 站在無人的風(fēng)雨中的伊麗莎白,穿著潔白的婚紗,手里抓 著白色的花,迷茫地佇立在風(fēng)雨中?? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 海上,飄揚(yáng)著英國東印度公司標(biāo)志的旗子的軍艦來到島上?? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 伊麗莎白仍站在雨里?? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 士兵一個(gè)個(gè)上岸?? 在騎著白馬的貝克特的帶領(lǐng)下,士兵門跑上岸??跑過鎮(zhèn)子。 Marty(馬提):一個(gè)侏儒海盜,黑珍珠號的船員。 Bootstrap Bill(Bill Turner)(解靴帶比爾 /比爾 ?特納)威爾的父親,曾經(jīng)被巴泊薩綁在大炮上,扔進(jìn)了海里,后來被戴維 ?瓊斯救上來,被迫在飛翔的荷蘭人號上服役。 Elizabeth Swann(伊麗莎白 ?斯旺):英國總督的女兒,威爾的未婚妻。 James Norrington(詹姆斯 ?諾靈頓):前任英國海軍準(zhǔn)將,破產(chǎn)后流浪在圖圖加島,一心想恢復(fù)他原來的準(zhǔn)將地位,曾經(jīng)追求過伊麗莎白。 Cutler Beckett(卡特勒 ?貝克特):新上任的英國勛爵,野心勃勃的家伙,想要得到戴維的心,進(jìn)而掌控整個(gè)海洋。 Anamarla(安娜瑪拉):加勒比海盜第一部中的黑珍珠號上的唯一的一個(gè)女船員,不過在第二部里她沒有出現(xiàn)。 士兵跑過鎮(zhèn)子時(shí),一個(gè)小女孩呆呆地站在門邊看著他們跑過,母親急忙把她拽回屋子,鎖上了門?? 然后,士兵們整隊(duì)。 伊麗莎白:“威爾,(急切)發(fā)生了什么事?(用手整理著威爾的領(lǐng)子)”[Will ! Why is this happening?] 威爾:“我不知道??(微笑)你看上去美極了??” [I don39?!?[Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man.] 貝克特:“事實(shí)上,我有。(又遞給韋斯比 ?斯旺一張紙)??我這兒還有一張是給詹姆斯 ?諾靈頓先生的。s governor of Port Royal, and you will tell us what we are charged with.] 韋斯比 ?斯旺:“(又插進(jìn)來,念紙上的內(nèi)容)罪名是:共同謀劃釋放了一名因反對國王和帝國而被法庭審判并被判處死刑的罪犯,并且??” [The charge is“ conspiring to set free a man convicted of crimes against the Crown and Empire and condemned to death, for which the…”] 貝克特:“(接過韋斯比 ?斯旺的話,說)并且對此項(xiàng)罪名的懲處 ——真遺憾 —— 同樣是死刑。 突然 —— “砰!” 棺材里有人向外開槍! —— 烏鴉死了。 杰克愣住了。 杰克:“(立刻怒了,拔槍)那鳥說什么?!” [What did the bird say?] 一個(gè)船員:“別跟鳥過不去 —— 讓我們看看那塊布上是什么?” [Do not blame the bird. Show us what is on that piece of cloth there.] 突然,骷髏小猴子冒出來!杰克嚇了一跳,沖小猴子開槍 —— 結(jié)果發(fā)現(xiàn)沒子彈! 小猴子跳下來 —— 搶走杰克手里的布條,跑走了。??(杰克展開布,船員門走過來,一起看鑰匙。t have, without first having found the key what unlocks it?] 吉布斯:“那么,(微笑)我們先找到鑰匙!” [So we39。 兩個(gè)士兵帶威爾走進(jìn)來?!?[We39?!盵Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free.] 貝克特:“自由??(把黑皮夾放回箱子)” [Freedom.] …… 兩人站在陽臺上?!?什么東西杰克 ?斯派洛總是隨身攜帶???比如,羅盤???(看威爾的表情)啊,你知道它??那么,帶回羅盤,否則一切免談。帶帽子,提燈(杰克:“原來如此??” [Oh...That39。s run out ,Jack.] 杰克嚇了一跳,酒瓶子扔掉地,碎了。 杰克看了看,接過瓶子。??杰克,我為我自己在叛亂中的所作所為向你道歉。s funny what a man will do to forestall his final judgment.] 杰克站起來準(zhǔn)備走,突然,比爾站去來擋住他。帶帽子,提燈(杰克:“原來如此??” [Oh...That39。s run out ,Jack.] 杰克嚇了一跳,酒瓶子扔掉地,碎了。 比爾:“我想,你把黑珍珠號奪回來了。我沒有 如約與你見面(突然抓住一只爬在酒桶上的蟲子)。m sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. I stood up for you. Everything went wrong after that. They strapped me to a cannon. I ended up on the bottom of the ocean, the weight of the water crushing down on me. Unable to move. Unable to die, Jack . And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. I would trade anything for it.] 杰克:“很有趣,一個(gè)人拒絕死亡的到來(比爾喝酒)。” [Jack. You won39。 杰克:“(驚慌,愣了愣,猛地大叫,沖出地下室,)所有人上甲板!把束帆索固定緊了!上甲板!快點(diǎn)!快點(diǎn)!我要你們動起來!動起來!動起來?。ㄋ謧儊y七八糟地起床,穿衣服,按杰克的命令開船)轉(zhuǎn)舵!(杰克已經(jīng)跑上甲板。 吉布斯小心翼翼地走到杰克旁邊。 另一個(gè)船員 B過來了。 突然! —— “咔吱咔吱”的斷裂聲傳來,兩人驚恐地看四周?? 四周靜悄悄。 士兵:“斯旺先生 —— ” [Mr. Swann!] 韋斯比 ?斯旺:“ —— ‘斯旺總督’,目前仍舊是。)” [No. We must find our own avenue to secure your freedom.] 威爾:“(扭頭對韋斯比 ?斯旺說)你不信任杰克嗎?還是不信任我?”[Is that a lack of faith in Jack or in me?] 韋斯比 ?斯旺:“(對威爾說)你肯冒生命危險(xiǎn)去救杰克,但并不意味著杰克也會同樣對 你。ll still have me.] 伊麗莎白:“如果沒有這些柵欄,我已經(jīng)擁有你了。s what I heard. Drunk, with a smile on his face. Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore.] …… {晚上,圖圖加港口 } 圖圖加的那兩個(gè)女人。t say about Jack Sparrow, but there39?!?[C39。est trop dangereux, je vous I39。ll find a ship there. A ship with black sails.] …… ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 白天,海上 } 威爾和黑人來到小島邊緣。 [I haven39。t for these bars, I39。(撫摩威爾的臉)??你要到哪兒去找他?” [I have faith in you. Both of you. Where will you find him?] 威爾:“圖圖加島,從那兒開始找,直到我找到他。 一旁 —— 伊麗莎白:“杰克的羅盤?貝克特要它干什么?” [Jack39。 威爾沖下樓梯,一個(gè)士兵跟在后面。 船員 B笑了起來,拿過帽子,帶上,哈哈笑。 吉布斯:“(小心翼翼)杰克?” [Jack?] 杰克:“噓!” [吉布斯:“憑著對母親和對孩子的愛,杰克。 杰克:“(嚇了一跳)啊!” [Ah! ] 吉布斯:“(被杰克的‘啊’嚇了一跳)啊!” [Ah! ] 然后,吉布斯問杰克 —— 吉布斯:“我們朝哪個(gè)方向?” [Do we have a