【正文】
or protection and labor insurance, etc, shall be stipulated respectively in various rules by the joint venture pany in accordace with relevant regulations of the Pepole39。(2)situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture pany。4)inviting and dismissing the senior adminiatrative personnal who shall be remended by general manager, and deciding their salary and welfare。7)deciding an annual management strategy and plan。s Republic of China on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment and the contract signed on in_________ ,china, by, Co.(hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture pany), the Articles of Association hereby is formulated.Article 2The names of the joint venture pany shall be Limited Liability Company Its abbreviation isThe Legal address of the joint venture pany is atArticle 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: Co. , China, and its legal address isparty B: Co., Ltd, and its legal address isarticle 4The organization form of joint venture pany is a limited liability pany. The liabilities of each party to the joint venture pany just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture pany shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.Article 5The joint venture pany has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture pany shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People39。第十二章 適用法律第五十九條 本章程的訂立、效力、解釋、履行均受中華人民共和國(guó)法律的管轄。第五十二條 發(fā)生下列情況這一時(shí),甲、乙任何一方有權(quán)依法終止合營(yíng)。第四十八條 合營(yíng)公司工會(huì)參加調(diào)解如工和合營(yíng)公司之間發(fā)生的爭(zhēng)議。開(kāi)除職工須報(bào)當(dāng)?shù)貏趧?dòng)部門(mén)備案。第七章 利潤(rùn)分配第三十七條 合營(yíng)公司從繳納所得稅后的利潤(rùn)中提取儲(chǔ)備基金、企業(yè)發(fā)展基金和職工獎(jiǎng)勵(lì)及福利基金。人民同其它貨幣折算,按實(shí)際發(fā)生之日中華人民共和國(guó)外匯管理局公布的匯價(jià)計(jì)算。第二十四條 副董事長(zhǎng)、董事經(jīng)董事會(huì)委派可兼任總經(jīng)理、副總經(jīng)理或經(jīng)理助理。第二十一條 出席董事會(huì)會(huì)議的法定人數(shù)為全體董事的四分之三。董事任期年,可以連任。第十四條 合營(yíng)期內(nèi),合營(yíng)公司不得減少注冊(cè)資本數(shù)額。在上述前提下,各方按其認(rèn)繳的出資額在注冊(cè)資本中的比例分享利潤(rùn)和分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)及虧損。第五條 合營(yíng)公司為中國(guó)法人,受中國(guó)法律管轄和保護(hù),其一切活動(dòng)必遵守中國(guó)的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。任何一方都不得將其在合營(yíng)公司中認(rèn)繳出資的任何部份抵押給任何第三方。甲、乙方在更換董事人選時(shí),應(yīng)事先書(shū)面通各董事會(huì)和另一方。不夠四分之三人數(shù)時(shí),其通過(guò)的決議無(wú)效。第二十五條 總經(jīng)理、副總經(jīng)理除非得到董事會(huì)的批準(zhǔn)不得參與和本合營(yíng)公司有商業(yè)竟?fàn)幍钠渌?jīng)濟(jì)組織。第三十條 合營(yíng)公司在中銀行或中國(guó)銀行同意的其它銀行開(kāi)立人民幣及外幣帳戶,第三十一條 合營(yíng)公司采用國(guó)際通用的權(quán)責(zé)發(fā)生制和借貸記帳法記帳。每年提取的比例,上董事會(huì)根據(jù)合營(yíng)公司經(jīng)營(yíng)情況討論確定。第四十三條 中方職工的工資待遇,按照北京市勞動(dòng)局的規(guī)定,根據(jù)合營(yíng)公司具體情況,由董事會(huì)確定,并在勞動(dòng)合同中具體規(guī)定。第四十九條 合營(yíng)公司每月按合營(yíng)公司職工實(shí)際工資總額的百分之二撥交工會(huì)經(jīng)費(fèi)。;,天力繼續(xù)經(jīng)營(yíng);,以致無(wú)力繼續(xù)經(jīng)營(yíng);,致使合營(yíng)公司無(wú)法繼續(xù)經(jīng)營(yíng);,同時(shí)以無(wú)發(fā)展前途。第十三章 附則第六十條 本章程的修改。s Republis of China. Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business Article 6The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining petitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.Article 7Business scope of the joint venture pany isArticle 8The production scale of the joint venture pany are at follows:Article 9The produets of the joint venture pany will be sold on Chinese market and overseas market and aftersale services will be provided by themslves. In order to pursuing the success and development of the joint venture pany, the joint venture pany shall give the top priority on export of the prodacts and earning foreign currency.Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 10The total amount of investment of the joint venture pany is V. S. Dollars. The regis tered capital for the joint venture pany is V. S. Dollars.Article 11Both parties shall contribute thecapital as sollows:Party A shall pay accounts for %includes:l)2)Party B shall pay accounts for %includes:1) Factory site and others: us Dollars。 8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement。5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture pany in accordance with the relevant regulations of China。(3)situations concerning registered capital and debt of the joint venture pany。s Republic of China and________ , to ensure that the staff and workers go in for production and work under normal condition.Chapter 9 The Trade Union OrganizationArticle 45The staff and workers of joint venture pany have the right to establish tade union organization and carry out activities in accordance with the stipulation of the Trade Union Law of the people39。4)inability to continue operations due to the failure of the party to fulfil its obligations prescribed in the contract and the Articles of Association。s welfare。7)Liquidation procedures upon the dissolution of the joint venture pany。 to work out the statement of assets and liabilities and list of property。 to assist the joint venture pany to arrange and make ra