【正文】
nducteur ou la demande du maitre d’ouvrage et le maitre d’?uvre, le pointage ne peut pas 234。 du conducteur satisfait de l’exigence de CPECC. 機械日常維護和司機費用由租賃商承擔 , 租賃方應(yīng)配備合適的 , 有能力 , 有相應(yīng)資質(zhì)的操作人員 , 以保證能夠按照承租方的施工時間及要求工作。 chinoise CPECC. 燃油由 CPECC 承擔 CPECC, prend en charge l39。lai de location est de un (01) mois 224。arr234。acquittera des sommes dues au fournisseur au plus tard dans les trente (30) jours qui suivent le d233。 Article 05 / NOMBRE COUT 第五章 /數(shù)量 費用 MONTANT TOTAL HT不含稅總價 PRIX UNITAIRES HT *不含稅單價 NOMBRE數(shù)量 DESIGNATION(2)內(nèi)容 40 000,00 DA 200,000,00 DA 02 transport des machines HassiMessoud sp3從哈希至 SP3運費 38 000,00 DA 38 000,00 DA 01 BRISE ROCHE MONTE SUR PELLE A CHENILLE 履帶挖掘機 +破碎頭 30 000,00 DA 30 000,00 DA 01 PELLE HYDRAULIQUE 液壓挖掘機 TOTAL PAR JOUR * Les prix unitaires indiqu233。autres engins et selon les besoins de CPECC 以上單價為一天(八小時)不含稅價。 la charge du CPECC 負責并承擔費用 ,機械撤離費用由出租方承擔。immobilisation du mat233。 sa charge au titre du pr233。 224。une mande 233。t233。tre acpagn233。cution de ses obligations. 遇到不可抗力的一方應(yīng)采取措施保證合同的繼續(xù)實施。autre les clauses du contrat 如合同中的一方未履行合同,則另一方可采用掛號信的方式解除合同 Article 11 / REGLEMENT DES /爭端解決 Tout litige ou contestation n233。gl233。 l39。occasion de l39。servent le droit de r233。es utiles et doit intervenir dans une semaine, les sept (07) jours calendaires au plus tard. 遇到不可抗力的一方應(yīng)在事件發(fā)生后立即向另一方發(fā)出通知。 par le maitre d’ouvrage ou l’233。合同以外的機械,除有書面訂單外,不予承認或支付費用。interdisent toute munication verbale qui ne serait confirm233。es avec tous les soins, en assurant l39。 Le cout de transport pour l39。riel dans un d233。 Article 06 / TRANSPORT DES ENGINS SUR SITE 第六章 /現(xiàn)場設(shè)備運輸 ? NAHR EXPRESS SERVICES assure l39。finis pour une journ233。t de la facturation. 每三十天,租賃商根據(jù)機械使用時間開具發(fā)票, CPECC 應(yīng)在收到發(fā)票 20 天內(nèi)支付 Le paiement sera effectu233。lai. 租賃期限為自合同訂立起一個月,如雙方協(xié)商同意,可延長。sent contrat, ce d233。bergement des conducteurs d39。若因操作人員能力資質(zhì)等原因監(jiān)理或業(yè)主要求該機械停工的,租賃方操作人員停工期間該機 械不計