freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

新聞文體翻譯-文庫(kù)吧在線文庫(kù)

  

【正文】 of large number of Third World immigrants produced chronic racial tension in Great Britain. 大 大批第三世界移民的擁入,已經(jīng)造成了英國(guó)國(guó)內(nèi)種族間劇烈的緊張關(guān)系。如一味用“某某人說(shuō) +引語(yǔ)”的句式未免顯得單調(diào),沉悶。” 由于英漢語(yǔ)言表達(dá)的差異,引語(yǔ)句式的多樣化在譯文中難以完全體現(xiàn),因?yàn)闈h語(yǔ)中作為主語(yǔ)的人與謂語(yǔ)動(dòng)詞“說(shuō)”的詞序是不能顛倒的。標(biāo)題必須言簡(jiǎn)意駭,故用多語(yǔ)法成分或詞語(yǔ)常被省略,主要是省虛詞,留實(shí)詞。 5.通常用逗號(hào)代替連詞。如: The talks to resolve the 43year ArabIsraeli bitter conflict were launched on October 30 at a mostly symbolic session in Madrid Spain. (=the bitter conflict between Arab and Israeli which had lasted for 43 years) 十月三十日在西班牙馬德里召開(kāi)了一個(gè)非常有意義的會(huì)議,會(huì)上舉行了談判,旨在解決持續(xù)四十三年的阿以激烈沖突。 。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中有時(shí)可不受傳統(tǒng)語(yǔ)法規(guī)則的限制,時(shí)態(tài)有較大的靈活性。電視屏幕上,成千上萬(wàn)的農(nóng)民在設(shè)法搶救糧食。(muscle 原意為“肌肉”,在此句中借以代替“力量” ) 2. All Work, Low Pay Make Nurses Go Away 工作辛苦,工資低廉,很多護(hù)士離職而去。) 【總結(jié)歸納】 各種修辭手段運(yùn)用反映了新聞?wù)Z言的文學(xué)特征。而這一則新聞報(bào)道了有關(guān)中國(guó)、日本、尼泊爾三國(guó)登山運(yùn)動(dòng)員登上珠穆朗瑪峰的情況。各種修辭手段的運(yùn)用反映了新聞?wù)Z言的文學(xué)特征。因此,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在新聞文體中的使用頻繁多于其他文體。 除運(yùn)用前置修飾來(lái)濃縮句式之外,名詞定語(yǔ)的使用亦有助于語(yǔ)句的精練。如: Only nine months after giving birth to her first child, Liz McColgan yesterday ended Britain’ s weeklong wait for a gold medal at the world championship.(=ended Britain’ s wait that had lasted for a week) 僅在第一個(gè)孩子出生九個(gè)月之后,莉茲 〃 麥考根就于昨天在世錦賽上贏得了金牌,結(jié)束了英國(guó)為期一周的等待。 【知識(shí)拓展】 為了濃縮結(jié)構(gòu),節(jié)省篇幅,新聞寫(xiě)作人員常使用前置修飾語(yǔ)( pre modification) ,或稱(chēng)前置定語(yǔ)。如: Courses on Practical Skill Popular with Students ( =Courses on Practical Skill Remain Popular with Students) 實(shí)用技能課程仍受學(xué)生歡迎 Cops under Fire( =Cops are under Fire)警察遭槍擊 3.省略代詞。作者常緊湊句式,濃縮信息,具體表現(xiàn)為省略句式的普遍使用和高度濃縮的前置修飾。 3. An armed man who bolted past the Pentagon Security guards in an apparent dash toward the National Command Centre yesterday was shot and later died, authorities said. 權(quán)威人士說(shuō):昨天一名持槍男子闖過(guò)兩名五角大樓衛(wèi)兵,似乎想沖向國(guó)家指揮中心?!? 這是一個(gè)將動(dòng)詞 say 放在句首的句式。在新聞報(bào)道中有倒裝句,有省略形式,有借助副詞、動(dòng)詞變化的句式等。 3)簡(jiǎn)縮詞。一些常用的組織名稱(chēng)、事物名稱(chēng)和人的職位、職稱(chēng)等用省字母縮略形式來(lái)代替全稱(chēng)。 【經(jīng)驗(yàn)陳述】 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的另一詞匯是青睞小詞、短詞和廣泛采用縮略形式,特別在標(biāo)題制作上,尤顯突出。 4)人、物名稱(chēng)。報(bào)刊文字常借用各種行話,一方面可以迎合各行業(yè)人士的口味,使他們讀后倍感親切,另一方面,亦可增強(qiáng)語(yǔ)言的色彩和表現(xiàn)力。恰當(dāng)?shù)厥褂觅嫡Z(yǔ),的確可以是語(yǔ)言顯得自然親切,生動(dòng)詼諧,新穎時(shí)髦。 句中 sine qua non 來(lái)自拉丁語(yǔ),意為“絕對(duì)必要的條件”,“必備的資格”,此處可譯為“必須”。其作用無(wú)非是引起讀者的興趣,更貼切地表達(dá)詞義。 Xerocracy 是即興生造詞,是在 Xero這一著名的復(fù)印機(jī)牌號(hào)加后綴 —cracy而成。派生法是現(xiàn)代英語(yǔ)構(gòu)詞法中運(yùn)用最多的形式,它所構(gòu)成的新詞占總數(shù)的 30% 一 34%。恐慌波及全國(guó),從西海岸加洲的同性戀酒吧到逍遙城紐約的紅燈區(qū)。 【理論研討】 新聞文體的語(yǔ)言特點(diǎn)有哪些? 新聞文體因其自身特點(diǎn)和傳播功能而在語(yǔ)言運(yùn)用上形成了個(gè)性鮮明的特點(diǎn)。主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面: (一)用詞新穎,精巧別致; (二)句式多樣,富于彈性; (三)巧用時(shí)態(tài),不拘呼應(yīng); (四)頻繁使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),重點(diǎn)突出; (五)善用修辭,講究效果 一、新聞文體的翻譯方法 (一)用詞新穎,精巧別致 【理論研討】 由于文字反映現(xiàn)實(shí)生活,而現(xiàn)實(shí)生活總是在日新月異地變化,因此,反映現(xiàn)實(shí)生活的報(bào)刊文字的一些新的表達(dá)方法便伴隨著特定的環(huán)境應(yīng)運(yùn)而生,以適應(yīng)反映新的現(xiàn)實(shí)生活需要。 gay的原義為“快樂(lè)的”,但在新聞報(bào)道中已轉(zhuǎn)義為“同性戀的”。用派生法構(gòu)成的新詞一方面可以補(bǔ)足原有英語(yǔ)詞匯中缺少的詞義,另一方面又能使文筆簡(jiǎn)練有力。意即借助復(fù)印機(jī)大量復(fù)制散發(fā)宣傳品,來(lái)動(dòng)員群眾爭(zhēng)取民主。 1)外來(lái)語(yǔ) (loan words)。 They have made fortunes from the sale of their scholarly certitude about the behavior of homo economicus, but are stupefied by the unfamiliar phenomenon of increasing worldwide unemployment running parallel with bounding inflation. 他們以出售有關(guān)“經(jīng)濟(jì)人”行為的學(xué)術(shù)性確實(shí)資料而發(fā)了財(cái),但在日益嚴(yán)重的世界性失業(yè)和跳躍式通貨膨脹同時(shí)出現(xiàn)的這種陌生現(xiàn)象面前目瞪口呆。 【實(shí)踐分析】 * …… The New York Post summed up the spreading bewilderment by demanding in its blackest front – page: WHAT THE HECK ARE YOU UP TO, MR. PRESIDENT? 《紐約時(shí)報(bào)》用最大號(hào)的黑體字,在第一版以提問(wèn)的方式概括了普遍存在的迷惑心態(tài):“總統(tǒng)先生,您到底要干什么?” 句中的
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1