freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯的技巧與實(shí)踐-經(jīng)典廣告英文翻譯(格式)-文庫(kù)吧在線文庫(kù)

  

【正文】 。 (速效救心丸) A friend in need is a friend indeed. 《理財(cái)》雜志的廣告語(yǔ) ?你不理財(cái),財(cái)不理你 ?If you leave “ Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone. “美的”牌家用電器的廣告語(yǔ) ?“美的” 家電, 美的全面、美的徹底 ?Midea home appliances are beautiful——beautiful from head to toe, beautiful inside out. “三優(yōu)”牌家具的廣告語(yǔ) ?優(yōu)良的質(zhì)量 ?優(yōu)惠的價(jià)格 ?優(yōu)質(zhì)的服務(wù) ?Unrivalled quality ?Unbeatable prices ?Unreserved service “三包”承諾 ?我們實(shí)行“三包”:包修、包退、包換 ?We offer 3R guarantee, namely guaranteed repair, replacement and refund. 集郵雜志的廣告語(yǔ) ?方寸之間,深情無(wú)限 ?On these tiny postage stamps Philatelists’ friendship “ franks” 《故事會(huì)》雜志 ?為您提供美,為您提供樂(lè), 為您提供愛,為您提供趣。 ? 參展單位:北京貝那通服裝有限公司 北京愛得康時(shí)裝有限公司 ? 北京順美服裝有限公司 ? 北京蒙妮莎時(shí)裝有限公司 ? 內(nèi)蒙伊克昭盟羊絨衫廠 ? 湖南長(zhǎng)沙縣湘繡廠 ? 內(nèi)蒙第三毛紡廠 ? 浙江海寧寶富達(dá)皮革服裝廠 ? 友聯(lián)兄弟皮革有限公司 ? 廣順利環(huán)球有限公司 ? 北京京港皮革有限公司 ? 錦龍織染制衣有限公司 ? 百威服裝(北京)有限公司 ? 北京華孚時(shí)裝公司 ? 屆時(shí)每周六上午 10: 00 11: 00 下午 3: 00 4: 00 將有職業(yè)模特隊(duì)和北京友誼商業(yè)集團(tuán)模特隊(duì)為您表演,商店還將舉辦書畫展、藝術(shù)家現(xiàn)場(chǎng)雕刻繪畫有獎(jiǎng)購(gòu)物等活動(dòng)。 ? 二 . 插頁(yè)式說(shuō)明書 。 商品說(shuō)明書的特點(diǎn) ? 文字簡(jiǎn)潔易懂 。所以讀者會(huì)猜想“冰酒”是一種飲料,也許與某些冷凍的東西有關(guān)。如果商品說(shuō)明書里所提供的信息含糊不清,難以理解,消費(fèi)者就會(huì)失去對(duì)該產(chǎn)品的興趣,不會(huì)產(chǎn)生購(gòu)買欲望,更不會(huì)有購(gòu)買行為。在英文原文里的第一句中,產(chǎn)品商標(biāo)“ Clearwater”是一個(gè)主語(yǔ), 產(chǎn)品“ Arctic Surf Clams”是一個(gè)直接賓語(yǔ)。請(qǐng)看下例: ? 其實(shí),在原文里,產(chǎn)品商標(biāo)的作用是不能被忽視的。在隨后的中文譯文里,“鐵”和“其中具有腦黃金之稱高不飽和脂肪酸占 69%”同屬譯者添加的信息,在原文里根本沒(méi)被提及。 ? Indications: For the treatment of duodenal and benign gastric ulceration. Inhibits excessive gastric acid output and pathological hypersecretion (ZollingerEllison Syndrome), etc. ? Dosage: Adultoral. One tablet (400mg), twice a day, before breakfast and at bedtime, or as directed by the physician. ? 所以,要求譯者在翻譯這類說(shuō)明書時(shí),必須弄清有關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的確切含義,在譯入語(yǔ)里用確切的對(duì)應(yīng)語(yǔ)表達(dá)出來(lái),力求譯文的信息與原文的信息同樣準(zhǔn)確詳細(xì)。 ? Limited Warranty for Cartridge Life ? This Warranty Supersedes All Previous ? Warranties (7/1996) ? HP LaserJet C3977A toner cartridges are designed to print an average of 750 pages for a typical document such as a business letter. For optimum cartridge performance, printer cleaning, and other information, see your printer use`s manual. Clean your printer when you change toner cartridges. ? 這是一份商品保修單說(shuō)明書。 03:51:2203:51:2203:51Tuesday, February 7, 2023 ? 1乍見翻疑夢(mèng),相悲各問(wèn)年。 03:51:2203:51:2203:512/7/2023 3:51:22 AM ? 1成功就是日復(fù)一日那一點(diǎn)點(diǎn)小小努力的積累。 上午 3時(shí) 51分 22秒 上午 3時(shí) 51分 03:51: ? 楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。 2023年 2月 上午 3時(shí) 51分 :51February 7, 2023 ? 1業(yè)余生活要有意義,不要越軌。 03:51:2203:51:2203:51Tuesday, February 7, 2023 ? 1知人者智,自知者明。 2023年 2月 7日星期二 上午 3時(shí) 51分 22秒 03:51: ? 1楚塞三湘接,荊門九派通。 2023年 2月 上午 3時(shí) 51分 :51February 7, 2023 ? 1行動(dòng)出成果,工作出財(cái)富。 ? 703 ? 2023119 ? 靜夜四無(wú)鄰,荒居舊業(yè)貧。祈使句簡(jiǎn)單明了,易突出主要信息,能產(chǎn)生一定的無(wú)庸置疑的指令性效果,能使消費(fèi)者快速獲取有關(guān)信息并按其說(shuō)明去做。例如在一臺(tái)機(jī)器的商品說(shuō)明書里,該機(jī)器的每個(gè)部件名稱必須用專業(yè)術(shù)語(yǔ)標(biāo)明,同時(shí)也需要用專業(yè)語(yǔ)言說(shuō)明如何安裝和操作該機(jī)器。中文讀者看了譯文后,仍對(duì)該產(chǎn)品的商標(biāo)一無(wú)所知。亂譯指譯者在翻譯過(guò)程中不忠實(shí)于原文的信息,任意添加原文中不存在的信息或任意刪去原文中存在的信息。這些錯(cuò)誤會(huì)大大影響翻譯質(zhì)量,妨礙原文信息在譯文中的再現(xiàn)。所以“冰酒” 被直譯為“ icewine”是恰到好處的。 ? 本 冰酒 用冷凍于零下十度的精選葡萄釀制而成。這類說(shuō)明書是指附在產(chǎn)品包裝或直接附在產(chǎn)品上的紙或其它材料制成的標(biāo)簽。一份良好的商品說(shuō)明書不僅能提供有關(guān)商品的信息,還有助于樹立企業(yè)形象和促進(jìn)商品的銷售 ,所以在國(guó)際貿(mào)易中商品說(shuō)明書的翻譯質(zhì)量至關(guān)重要。 ? 正文 :承載廣告的中心信息,其介紹商 品,建立印象和促進(jìn)銷售的作用。 廣告口號(hào)的翻譯 ? 直譯法 ? 轉(zhuǎn)譯法 ? 仿譯法 直譯法 ? “一切皆有可能” (李寧服飾) Anything is possible. ? “給我一個(gè)機(jī)會(huì),還你一個(gè)驚喜” (嘉亨印務(wù)) Give me a chance, and you’ ll have a big surprise. ? “擁有完美肌膚的秘訣” The secret for perfect skin. 轉(zhuǎn)譯法 ?國(guó)酒茅臺(tái),相伴輝煌。其中最難處理的是雙關(guān)的翻譯。 ? 第二、語(yǔ)義差異 指語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體。 ? Butlin’s –the right choice. ? Don’t labour the point, or be conservative in your choice, or liberal with your money. Come to Butlin’s for the real party. ? Great Party Ahead. (旅游公司 ) ? “布特林旅游公司 —— 您的正確選擇。契合譯法在雙語(yǔ)偶合的基礎(chǔ)上,兼顧了廣告雙關(guān)語(yǔ)的形式和內(nèi)容,是廣告雙關(guān)語(yǔ)翻譯的最高境界。 ? 盡情大吃,不增體重。更不能翻譯成為“ Dragon Card” 同時(shí)把“龍” Long 變成斜體,以便與英語(yǔ)中的 long 一詞相區(qū)別。 文字游戲 (play on words) 找到“切入點(diǎn) :把中文廣告翻譯成英文,很重要的一條就是要找準(zhǔn)切入點(diǎn)或者叫突破口 ? 你不理財(cái),財(cái)不理你 ? If you leave “ Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone ? 中藥材廣告:“藥材好,藥才好。 “海信” (HighSense)。翻譯時(shí)應(yīng)采用相同的方法,有實(shí)有據(jù),保證原文的說(shuō)服力。在廣播、電話等聽覺(jué)廣告中,廣告語(yǔ)言則由語(yǔ)言(語(yǔ)音、語(yǔ)速)和停頓來(lái)表示;在電視、電影等視聽廣告中,廣告語(yǔ)言又是由上述各種因素綜合構(gòu)成的(《實(shí)用廣告寫作》) : ?玩弄辭藻 ?使用警策句,以發(fā)人思考,從而注意廣告中的商品 ?言簡(jiǎn)意賅 ,簡(jiǎn)潔易懂 ?使用大眾化口語(yǔ)體 玩弄辭藻 ? 堆砌形容詞和形容詞最高級(jí) finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition (餐館廣告 ) Incredible sale: beautiful, beauti
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1