freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

合同翻譯的用詞特點(diǎn)-文庫(kù)吧在線文庫(kù)

  

【正文】 is,特此的意思。在對(duì)文中專業(yè)性詞匯作了解釋之后,就不難理解這一段的含義了,也就是讀懂了?!铩皊hall then be submitted for arbitration”應(yīng)提交進(jìn)行仲裁。 3.Herein: in this 此中,于此。 ★ herein, 在文中的意思是(Business operators mentioned)in this law。 ★ disturb the socioeconomic order:攏亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序。 現(xiàn)用一小段原文來加強(qiáng)therein這個(gè)字的印象: “Temporary Works” means all temporary works of every kind (other than the Contractor’s Equipment) required in or about the execution and pletion of the Works and the remedying of any defects therein. 文中: ★therein是指in the Works 工程中的。這段原文可譯為: 臨時(shí)工程是指在工程施工、竣工和修補(bǔ)工程中任何缺陷時(shí)需要或與有關(guān)的所有各種臨時(shí)工程,(但承包人的設(shè)備除外)。 消除了這些專門詞匯的攔路虎之后,原文即可譯成:鑒于乙方有權(quán)并同意將專利技術(shù)的合同產(chǎn)品的使用權(quán)、制造權(quán)和銷售權(quán)授予甲方; 鑒于甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品; 雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同:為了維護(hù)法律的權(quán)威性,在擬訂合同法時(shí)常常使用這些平時(shí)罕見的、法律文件中專用的正式詞匯,因此在閱讀或翻譯或擬訂合同時(shí),必須學(xué)會(huì)運(yùn)用、處理這些詞匯。 2. Unless otherwise Unless otherwise: 除外。 ★ Shall be binding on the Parties to the Contract: 對(duì)合同各有關(guān)方面均具有約束力。 原文可譯為: 按照FOB條件,由買方負(fù)責(zé)根據(jù)合同規(guī)定的裝運(yùn)日期洽定艙位。 ★be deemed 被認(rèn)為,被稱為,視為等,是法律文件中的正式用語(yǔ),比“ be believed。除上述法律文件中常用詞組外,還有若干,如in respect of。 1. 主句中的狀語(yǔ)位置 由于法律的語(yǔ)言特點(diǎn),法律文件中的英語(yǔ)句子的狀語(yǔ)有其自己的規(guī)則,其位置與基礎(chǔ)英語(yǔ)中的頻度副詞(如often, sometime, never等)的位置相同,一般放在助動(dòng)詞之后,行為動(dòng)詞之前。此句的主句中在shall之后也插入一個(gè)狀語(yǔ)短語(yǔ)within three days from the date, 后又接一個(gè)定語(yǔ)從句修飾date 直到a fact, submit是主句謂語(yǔ)動(dòng)詞與shall 相配,另外還有兩個(gè)與之并列的兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞及其賓語(yǔ)。真的不掉線嗎??、????????????20072008學(xué)年度第二學(xué)期小學(xué)六年級(jí)數(shù)學(xué)第一、二單元自測(cè)題(1—31頁(yè))班別_____________姓名________________成績(jī)_____________一、填空。(7)( )叫做圓錐的高。 A、113.04 B、 C、(4)用一張正方形的紙圍成一個(gè)圓柱形(接口處忽略不算),這個(gè)圓柱的( )相等。(19分)(1)求表面積和體積(單位:cm)。按照上述方法學(xué)習(xí)完課本??荚囎⒁馐马?xiàng)可以到滬江考前所出的專題中查找,如09年5月BEC考試沖刺專題 真的不掉線嗎??、???????????? 第一階段: 1. 回顧已經(jīng)做過的真題及模擬題,深入分析和總結(jié)錯(cuò)誤原因。我通過讓學(xué)生在聽、說、做、玩中學(xué)習(xí)用英語(yǔ)問候,并詢問對(duì)方名字及介紹自己,進(jìn)一步提高學(xué)生的綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力。 本課時(shí)的重點(diǎn)是:能聽懂并會(huì)說會(huì)讀“Good afternoon! What’s your name?”“ I’m…”及詞匯your ,name, afternoon.難點(diǎn)是name 中的 /m/ 與 afternoon中 /n/的發(fā)音。作為教師我們應(yīng)該“授之以漁”而不是“授之以魚”。再次播放對(duì)話,要求學(xué)生跟讀2—3遍;這時(shí)要注意糾正學(xué)生的發(fā)音,如單詞name 中的 /m/ 與 afternoon中 /n/的發(fā)音?!? 完成任務(wù)2 傳話競(jìng)賽:What’s your name?小組競(jìng)賽?!綪urpose: 利用flash播放課文中的歌曲,讓學(xué)生在輕松、愉快的學(xué)習(xí)氛圍中,復(fù)習(xí)鞏固本課的知識(shí)點(diǎn)。但不少考生在此知識(shí)點(diǎn)的失分率比其他知識(shí)點(diǎn)高,是什么原因造成的呢?失分原因之一:分辨不清判斷句判斷句是對(duì)事物的性質(zhì)、情況、事物之間的關(guān)系做出肯定或否定判斷的句子。失分原因之二:忽視省略成分成分省略是文言文中的一種常見現(xiàn)象,省略的成分通常是主語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞賓語(yǔ)等。郭生對(duì)此感到非常奇怪,拿著紙去告訴王生?!薄窘涣鳌抠e語(yǔ)前置的翻譯一定要將倒裝語(yǔ)序調(diào)整為正常語(yǔ)序,然后再進(jìn)行翻譯?!窘涣鳌砍R姷募艺Z(yǔ)后置有如下形式:①定語(yǔ)放在中心詞之后,用“者”字煞尾,構(gòu)成“中心詞+定語(yǔ)+者”的形式。在翻譯時(shí)應(yīng)注意一定要體現(xiàn)出被動(dòng)關(guān)系,即:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來理解,即在翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。解答此類題時(shí),一定要按照固定的格式翻譯才能得分。如果要求翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的須將喻體直接換為本體,有的就須抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果要求翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并一起意譯;如果要求翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語(yǔ)境譯出句中所要表達(dá)的意思?!叭f鐘”的“鐘”是古代的容量單位,“萬鐘”即一萬鐘的俸祿,代指優(yōu)厚的俸祿;“簞食”的“簞”是竹制的用以盛食物的器具,因此用“簞食”指代粗陋的飲食?!保?7四川卷)真的不掉線嗎??、????????????誤譯:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來計(jì)算,都不被采納,皇帝看著賀仁杰說:“沒有辦法替代你。(07湖北卷)誤譯:家門前種有一棵槐數(shù),枝繁葉茂,(善人公)時(shí)常煮粥給饑民吃它的下面。文言文中的被動(dòng)句,很少用“被”字表示?!纠繌囊挛闹羝呤恕#?7遼寧卷)誤譯:我從前克制忍耐不殺,是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用。(07廣東卷)誤譯為:郭生只是用濃墨灑成大墨點(diǎn),弄得滿紙都是?!痉治觥看司涫且浴胺恰弊鳂?biāo)志的否定判斷句?!课濉⒄f板書設(shè)計(jì)(Blackboard design)板書是課堂教學(xué)的重要手段,板書要簡(jiǎn)潔明了,并能突出教學(xué)的重、難點(diǎn),為學(xué)生掌握知識(shí)和記憶打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。哪組說的最快最準(zhǔn)確就是winner.真的不掉線嗎??、????????????【Purpose: 激烈的競(jìng)賽是對(duì)課堂新知的鞏固,同時(shí)通過與同伴的合作,讓學(xué)生體會(huì)合作學(xué)習(xí)的樂趣,培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)意識(shí)。語(yǔ)言教學(xué)要貫徹整體性原則,“句不離詞,詞不離句!”讓學(xué)生學(xué)會(huì)應(yīng)用新知。說教學(xué)過程(Teaching procedure)Step真的不掉線嗎??、???????????? 1 Warmup.(熱身) 運(yùn)用所學(xué)問候語(yǔ)如“ are you? I’m fine,and how are you ? Good morning .I’m . . .”進(jìn)行師生間,男生女生間對(duì)話練習(xí)。二、說教法(Teaching methods)教學(xué)有法,但無定法,英語(yǔ)有一句諺語(yǔ):Education must be fun!根據(jù)《英語(yǔ)新課程標(biāo)準(zhǔn)》、學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,小學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)實(shí)施“趣味教學(xué)”,“以學(xué)生為主體,以活動(dòng)為載體”。(上午:Good morning!下午:Good afternoon!)能用“What’s your name?”來詢問他人姓名。2. 完成高頻詞匯鞏固背記工作。此外也可以選擇多閱讀原版的商務(wù)英語(yǔ)雜志,如華爾街日?qǐng)?bào),金融時(shí)報(bào),特別關(guān)注管理和營(yíng)銷,金融板塊。首先,翻到書后詞匯表,學(xué)習(xí)第一單元詞匯。 ( ) (3)一個(gè)圓錐體的底面積不變,如果高擴(kuò)大3倍,體積也擴(kuò)大3倍。 B、向西走100 m。(4)在-、--1中,最大的數(shù)是( ),最小的數(shù)是( )。在shall之后,行為動(dòng)詞之前。)如果把第一句中的插入狀語(yǔ)移動(dòng)到句末,即nationwide之后就有可能把其誤解成market nationwide的定語(yǔ)或是狀語(yǔ),但修飾動(dòng)詞implement的勢(shì)力很弱,可用一個(gè)很簡(jiǎn)單的例子來說明這一點(diǎn),如: I fed the white dog there. There 放在句末就有可能產(chǎn)生兩種句意: 其一:I fed the white dog which was there. 其二:In that place I fed the white dog. 因此為了避免發(fā)生這樣的歧義,使表達(dá)的意思準(zhǔn)確,主句的狀語(yǔ)便緊緊地設(shè)定在shall之后,行為動(dòng)詞真的不掉線嗎??、????????????之前,以最捷徑的辦法限定動(dòng)詞,避免誤解。由于篇幅之限,就不一一細(xì)述了。 ★Irrevocable 是revocable 加否定前綴構(gòu)成,不可撤銷之意。 4. Provided that Provided that: 但規(guī)定,規(guī)定;但是,等意。試看例文: 例1: On the FOB basis, the Buyer shall book shipping space in accordance with the date of shipment specified in the contract. 文中: ★ in accordance with the date of shipment:根據(jù)裝運(yùn)日期 ★ FOB= Free on board: 船上交貨。 being discussed about 即“在考慮中的或議論中的”某事、某問題,可譯成“這”或“該”, 比如“該事項(xiàng)”, 可譯為“the matter in question”,這是合同中長(zhǎng)用的專業(yè)詞組。 ★ Should: If 表示如果。 Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products。 ★ The execution and pletion of the Works and the remedying of any defects therein: 工程施工、竣工和修補(bǔ)工程中任何缺陷。 in that particular context。 ★ unfair petition 不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)。在本文件中之意,表示在上文已真的不掉線嗎??、????????????提及的?!?“unless otherwise awarded by the Arbitration mission”仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。 All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiation, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration mission, Beijing and the arbitration rules of this mission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration mission. 文中: ★ 兩次出現(xiàn)的hereto, 都是限定Parties, 表示the Parties to this Contract 本合同的雙方?!飔he Contract Price指合同總價(jià),指工程的總造價(jià)。 whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc。 For and in consid
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1