freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

exclusiveagencyagreement中英文-文庫吧在線文庫

2024-12-14 03:17上一頁面

下一頁面
  

【正文】 , 2020 in Shanghai, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: 協(xié)議雙方 The Parties Concerned 甲方:上海威之群機(jī)電制品有限公司 地址:中國上海奉賢區(qū)四團(tuán)鎮(zhèn)平北村 電話: 0086215714 2888 傳真: 0086215101 2038 Party A: Shanghai Wisking Electric Machine Co., Ltd Add: Pingbei Village Situan Town, Fengxian District, Shanghai, China Tel: 0086215714 2888 Fax: 0086215101 2038 乙方: Palmer Medical Supply Inc. 地址: 3510 W. Beverly Blvd. Montebello, CA 90640, USA 電話: 0013238881860 傳真: 0013238880050 Party B: Palmer Medical Supply Inc. Add: 3510 W. Beverly Blvd. Montebello, CA 90640, USA Tel: 0013238881860 Fax: 0013238880050 前言 Preamble: (A)鑒于甲方是一家從事耐用醫(yī)療器械生產(chǎn)的企業(yè),乙方是一家從事耐用醫(yī)療器械的銷售和分銷的企業(yè) 。 Party B shall undertake to utilize its best efforts to solicit orders for the above modity from customers in the above territory during the effective period of this agreement。 Article should only bee effective after party B obtains all the necessary governmental approvals, product liability insurance and obtains the HCPCS code for the agreed products in the United States. Market Report 為使甲方充分了解現(xiàn)行市場情況,乙方承擔(dān)至少每季度一次或在必要時(shí)隨時(shí)向甲方提供市場報(bào)告,內(nèi)容包括與本協(xié)議代理商品的進(jìn)口與銷售有關(guān)的地方規(guī)章的變動(dòng)、當(dāng)?shù)厥袌霭l(fā)展趨勢以及買方對(duì)甲方按協(xié)議供應(yīng)的貨物的品質(zhì)、包裝、價(jià)格等方面的意見。 Both parties shall negotiate with each other on the property right and registration of all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in products covered herein after the joint venture agreement is signed. Conditions for the effectiveness of this agreement 乙方必須出資協(xié)助甲方獲得本協(xié)議第二條所述銷售到美國客戶產(chǎn)品的 FDA 許可證以及其他 根據(jù) FDA 和其他美國政府機(jī)關(guān)的要求必須具備的許可證和條件,以確保乙方從甲方順利進(jìn)口。 由于水災(zāi)、火災(zāi)、 地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。中英文本具有同等效力。 Governing Law 凡因本代理協(xié)議所發(fā)生的、與本協(xié)議相關(guān)的、或因執(zhí)行本協(xié)議而產(chǎn)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)友好協(xié)商解決;如協(xié)商未果,應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào) 易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。如本協(xié)議能夠順利履行,雙方將續(xù)簽代理協(xié)議。一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。信用證須在裝運(yùn)日期前 15 天到達(dá)甲方。 Whereas the parties will enter into a joint venture agreement upon the pletion of the provisions of this agreement for the Manufacture and sale of durable Medic
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1