【正文】
sellers shall guarantee that the modity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee .the guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. ?。嘿u方須在裝運(yùn)前_____日委托 檢驗機(jī)構(gòu)對合同之貨物進(jìn)行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托____檢驗機(jī)構(gòu)進(jìn)行復(fù)檢。仲裁地點在中國深圳。 force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提 arbitration : all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration mission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration mission . the arbitration mittee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties. 買方: 賣方: 涉外運(yùn)輸合同樣本三 合同編號:_____ 甲方:_____公司(以下簡稱供方),由_____代表。如生產(chǎn)廠家有保證書, 第五條 合同價格和支付條件 所供設(shè)備的總額為___美元(cif價)。 對本合同的任何修改和補(bǔ)充只有在以書面形式形成并經(jīng)雙方有關(guān)全權(quán)代表簽字 任何一方都無權(quán)在未征得對方書面同意之前將自己對合同的權(quán)利和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給 本合同于____年____在俄羅斯___簽署。 如果無法解決糾紛,則該糾紛應(yīng)提交莫斯科市外貿(mào)仲裁委員會按其業(yè)務(wù)規(guī)章審 第九條 通知 一切通知等雙方均應(yīng)按本合同條件以書面形式進(jìn)行。 供方應(yīng)把設(shè)備運(yùn)至商定的獨聯(lián)體東海岸___港。 versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version . (本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準(zhǔn)): additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause) ,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。違約金總值不超過貨物總價值的5%,%計算,不滿7天仍按7天計算。在cfr術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。 in case by air : full set of clean on board awb made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at ?、跇?biāo)有合同編號\信用證號及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式____份。 分批裝運(yùn):□ 允許 □ 不允許 transhipments: □ allowed □ not allowed partial shipments:□allowed □ not allowed ?。篲_______________ shipment date: ____________ ?。河蒧___按發(fā)票金額110%,投保_____險,另加保_____險。 insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional ?。? terms of payment: □買方通過_____銀行在____年____月___