【正文】
ort for those countries seeking this is why we mobilized the international munity to protect the Libyan people from Colonel Qaddafi39。for over 24 million hardworking people, there’ve been new tax cuts and for three million of the lowest paid, no ine tax are tens of thousands of new homeowners, thanks to our Help to Buy scheme。and where if you’re willing to save, you can buy a home of your own。And against that backdrop, Britain has a choice: between the petence that has got us this far or the chaos of giving it up, going backwards and taking huge ,英國(guó)也面臨選擇:是堅(jiān)持下去,提高國(guó)家的競(jìng)爭(zhēng)力,還是選擇不安,放棄、倒退、承受巨大的風(fēng)險(xiǎn)。三年半之后的今天,我們正處在一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。We’ll keep on working even harder to create more jobs, whether that’s through investment in our roads and railways, lower jobs taxes, or more help for Britain’s amazing small who run our small businesses are heroes and heroines, they are the backbone of our economy and we are supporting them every step of the ,通過(guò)各種方式創(chuàng)造更多的工作機(jī)會(huì),如進(jìn)行公路鐵路投資、降低工作稅收,或者鼓勵(lì)支持英國(guó)出色的小型企業(yè)??傊?,今年對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)來(lái)說(shuō)是非常重要的一年。I’d like to wish everyone a happy New Year – and best wishes for !2014年,送上我最好的祝愿!第五篇:英國(guó)首相卡梅倫辭職演講這個(gè)國(guó)家剛剛進(jìn)行了一場(chǎng)大型的民主活動(dòng),這也許是我們歷史上最大的一次。同時(shí),我也祝賀所有進(jìn)行脫歐活動(dòng)的人們,他們進(jìn)行了活躍和充滿熱情的活動(dòng)。物品運(yùn)送、服務(wù)提供都將照常進(jìn)行。我始終相信,對(duì)重大決策,我們應(yīng)該面對(duì),而不是回避。我將以首相的身份盡我所能在未來(lái)幾個(gè)星期、幾個(gè)月中穩(wěn)定局面。我今天早晨也跟女王陛下通話并告知我即將采取的行動(dòng)。盡管離開(kāi)歐洲并不是我推崇的道路,但我是第一個(gè)贊揚(yáng)我們卓越力量的人。increasing people’s life chances。The country has just taken part in a giant democratic exercise – perhaps the biggest in our 33 million people – from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar – have all had their should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselvesand that is what we have British people have voted to leave the European Union and their will must be want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they will of the British people is an instruction that must be was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this there can be no doubt about the the world people have been watching the choice that Britain has would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be must now prepare for a negotiation with the European will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and above all this will require strong, determined and mitted am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history。雖然我們并不完美,但我相信我們能為多種族、多信仰的民主系統(tǒng)樹(shù)立典范。內(nèi)閣將在周一舉行會(huì)談,英格蘭銀行行長(zhǎng)將發(fā)表聲明,闡釋央行與財(cái)政部關(guān)于確保金融市場(chǎng)穩(wěn)定采取的下一步措施。我也強(qiáng)調(diào)了這次公投跟任何政客的前途,包括我自己,沒(méi)有任何關(guān)系。所有這一切都將讓英國(guó)繼續(xù)保持其經(jīng)濟(jì)實(shí)力。另外我也向居住在歐洲國(guó)家的英國(guó)公民以及在英國(guó)居住的歐洲公民保證,你們的現(xiàn)狀不會(huì)立刻發(fā)生改變。英國(guó)人民投票選擇離開(kāi)歐盟,他們的意愿必須得到尊重。今年,希望這個(gè)消息可以從英格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭傳遞到蘇格蘭的每個(gè)人耳中,我們想讓你們留下來(lái),為了我們的孩子和子孫后代,一起建立一個(gè)更加富強(qiáng)的英國(guó)。最后,我們將繼續(xù)為孩子們及年輕人提供最好的學(xué)校和技能,這一點(diǎn)至關(guān)重要。今年我們將繼續(xù)進(jìn)行這項(xiàng)艱難的工作,以保證長(zhǎng)期的經(jīng)濟(jì)安全,保持低水平的抵押貸款利率,幫助全英國(guó)的家庭。此時(shí)此刻,我愿你及你的家人朋友:新年快樂(lè)!第四篇:英國(guó)首相卡梅倫2014新年致辭[推薦]It’s a New Year – and for Britain there can only be one New Year’s resolution: to stick to the longterm plan that is turning our country ,對(duì)英國(guó)人民來(lái)說(shuō)我們只有一個(gè)新年目標(biāo),那就是堅(jiān)持長(zhǎng)期計(jì)劃,讓英國(guó)走出經(jīng)濟(jì)低谷。新的一年意味著新的挑戰(zhàn)。where if you put the hours in, you keep more of your own money。s because of this we share the view that our partnership will not just continue, but it will get this is a partnership that goes beyond foreign home, we have similar goalsto bring more responsibility to our societies, and to bring transparency and accountability to our all these ambitions, our countries will continue to learn from each other and work with each as ever, it has been a pleasure to talk to the President, and an honor to have him with us .第三篇:英國(guó)首相卡梅倫2015新年賀詞It’s a New Year and there’s a lot that is new in our country today: two million new private sector jobs created since 2010。you deny extremists one of their most profound and enduring recruiting sergeants, weakening their calling and crippling their is why whatever the difficulties, we must continue to press for a third action must be to help elevate the changes in North Africa and the Arab world from a moment in history to a turning point in 39。ll never for