【正文】
本次十二屆全國(guó)人大四次會(huì)議上,法律還會(huì)作出哪些重要修改,并將如何進(jìn)一步引 領(lǐng)、保障慈善事業(yè)的健康發(fā)展?社會(huì)各界拭目以待。特別是近日《省級(jí)黨委和政府扶貧開發(fā)工作成效考核辦法》的印發(fā),進(jìn)一步要求各級(jí)黨委政府切實(shí)擔(dān)負(fù)起應(yīng)有責(zé)任。如何乘勢(shì)而上、相向而行,使“一帶一路”的足跡更長(zhǎng)、影響更深遠(yuǎn)?兩會(huì)將是集思廣益、群策群力的重要平臺(tái)。隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的提 高,創(chuàng)新對(duì)于增長(zhǎng)的重要性越來越大,有些基礎(chǔ)性的創(chuàng)新,需要比較大的投入,需要依靠國(guó)家力量集中資源來推動(dòng),但越來越多的創(chuàng)新有賴于萬眾參與,需要通過在 市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中優(yōu)勝劣汰來實(shí)現(xiàn),非公有制企業(yè)在其中應(yīng)該起到越來越大的作用。二是非公有制經(jīng)濟(jì)將是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)的最大來源。這些問題既影響了企業(yè)正常的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng),同時(shí)又阻礙了企業(yè)規(guī)模的擴(kuò)大?!笆濉币?guī)劃2016年作為“十三五”規(guī)劃的開局之年,承擔(dān)著太多的期待與壓力。即將召開的全國(guó)兩 會(huì),一定會(huì)以新發(fā)展理念為指引,凝聚起智慧和力量。只有不斷改善生態(tài)環(huán)境質(zhì)量,為人民提供更多優(yōu)質(zhì)生態(tài)產(chǎn)品,才是給人民提供的最大福利。本輪司法體制改革從2014年6月啟動(dòng)以來,中央加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),各地大膽探索創(chuàng)新,破解難題,正在走出一條符合中國(guó)國(guó)情、符合司法規(guī)律的改革之路。今年召開的中央政法工作會(huì)議提出,重點(diǎn)做好反對(duì)暴力恐怖和維護(hù)政治安全、金融安全、網(wǎng)絡(luò)安全、公共安全等五大領(lǐng)域風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警、預(yù)控工作,切實(shí)提高維護(hù)國(guó)家安 全和社會(huì)穩(wěn)定工作預(yù)見性、前瞻性。意見提出,加強(qiáng)城市總體規(guī)劃和土地利 用總體規(guī)劃的銜接,推進(jìn)兩圖合一。第十二屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議和政協(xié)第十二屆全國(guó)委員會(huì)第四次會(huì)議,將分別于2016年3月5日和3月3日在北京開幕。已達(dá)到國(guó)家二級(jí)標(biāo)準(zhǔn),提前兩年超額完成國(guó)家考核目標(biāo)?!备拭C省政府工作報(bào)告?zhèn)鬟f了扶貧攻堅(jiān)的決心。北京將以基層和直接服務(wù)群眾部門為重點(diǎn),開展“不作為、亂作為”專項(xiàng)整 治。城鄉(xiāng)低保標(biāo)準(zhǔn)實(shí)現(xiàn)并軌,公共服務(wù)和社會(huì)保障在城鄉(xiāng)之 間已基本無差別。為推進(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化,31省區(qū)市政府工作報(bào)告幾乎都提 到有序推進(jìn)農(nóng)業(yè)人口市民化的問題?!霭踩t線 落實(shí)責(zé)任是重中之重安全是發(fā)展的基礎(chǔ),是最大的民生。廣東省政府工作報(bào)告強(qiáng)調(diào)深圳光明新區(qū)“12一些進(jìn)城務(wù)工的農(nóng)民既向往融入城市生活,又擔(dān)心農(nóng)村老宅和承包田責(zé)權(quán)不明。黑龍江省計(jì)劃今年實(shí)施廣播電視無線數(shù)字工程,推動(dòng)三網(wǎng)融合,向農(nóng)村提供更多適合需要的文化產(chǎn)品和服務(wù)。■統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展 同步發(fā)展關(guān)乎社會(huì)公平逐步縮小城鄉(xiāng)發(fā)展差距,促進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換、合理配置和基本公共服務(wù)均等化,是全面建成小康社會(huì)的題中之義。■廉政建設(shè)規(guī)矩制度會(huì)越來越嚴(yán)黨的十八大以來,我國(guó)的反腐敗走向深入,廉政建設(shè)自然成為近幾年兩會(huì)最為關(guān)注的重要議題之一。該省政府工作報(bào)告首次明確提出,擁有623萬貧困人口的貴州將扶貧攻堅(jiān)作為“十三五”的頭等大事和第一民生工程。“十二五”期間,長(zhǎng)三角的環(huán)境空氣質(zhì)量總體呈改善趨勢(shì)。隨著安徽省人代會(huì)2月21日閉幕,全國(guó)31個(gè)省區(qū)市兩會(huì)近日收官,而全國(guó)兩會(huì)也召開在即。如何保證扶貧工作中的機(jī)會(huì)均等、精準(zhǔn)扶貧與脫貧到人等目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),高層在兩會(huì)上對(duì)脫貧是否會(huì)作出新的部署,都是此次兩會(huì)值得留意的熱點(diǎn)。2016年,如何通過制度反腐“著力營(yíng)造政治上的綠水青山”,兩會(huì)期間必將熱議。此次大會(huì)上,還會(huì)對(duì)慈善法草案作出哪些重要修改?最后的慈善法會(huì)是什么樣的面貌?值得我們期待。綠色發(fā)展人們對(duì)于不見好轉(zhuǎn)的霧霾、日趨嚴(yán)峻的水安全等問題充滿焦慮的同時(shí),仍然對(duì)“APEC藍(lán)”的常態(tài)化抱有期待。歷史經(jīng)驗(yàn)一再表明,一個(gè)國(guó)家選擇什么樣的發(fā)展理念,就有什么樣的發(fā)展?fàn)顟B(tài)。2016年全國(guó)兩會(huì)已進(jìn)入倒計(jì)時(shí),來自全國(guó)各地的代表委員將齊聚北京共話改革發(fā)展。企業(yè)整體素質(zhì)和管理水平不高。改革開放以來,非公有制經(jīng)濟(jì)的平均增長(zhǎng)率遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過國(guó)有經(jīng)濟(jì)和集體經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)率,對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)起到了很大的作用。非公經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展3月6日,總書記在全國(guó)政協(xié)民建和工商聯(lián)的聯(lián)組會(huì)上做了關(guān)于非公有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要講話,指出:公有制經(jīng)濟(jì)和非公有制經(jīng)濟(jì)都是社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng) 濟(jì)的重要組成部分,都是我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的重要基礎(chǔ)。推進(jìn)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”建設(shè),是習(xí)近平主席統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局,順應(yīng)地區(qū)和全球合作潮流,契合沿線國(guó)家和地區(qū)發(fā)展需要,立足當(dāng)前、著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)提出的重大倡議和構(gòu)想。2016年兩會(huì)內(nèi)容:2016兩會(huì)熱點(diǎn)8大話題——脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)沒有農(nóng)村的小康,特別是沒有貧困地區(qū)的小康,就沒有全面建成小康社會(huì)。defense budget 國(guó)防預(yù)算disaster relief 賑災(zāi)defense expenditure 國(guó)防開支safeguarding our sovereignty and territory 保衛(wèi)主權(quán)和領(lǐng)土完整top legislative body 最高立法機(jī)關(guān)social welfare system 社會(huì)福利制度minimum living standard 最低生活標(biāo)準(zhǔn)the imbalance between urban and rural areas 城鄉(xiāng)發(fā)展不平衡 staterun/owned pany/enterprise 國(guó)有企業(yè)相關(guān)閱讀:農(nóng)村留守人口 Rural LeftBehind Population大三通 Three Direct Links安居工程 Comfortable Housing Project政務(wù)透明 administrative transparency第五篇:兩會(huì)熱點(diǎn)2016年兩會(huì)內(nèi)容:2016兩會(huì)熱點(diǎn)8大話題 2016年兩會(huì)內(nèi)容:2016兩會(huì)熱點(diǎn)8大話題——慈善法修改2015年12月27日,十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第十八次會(huì)議閉幕,會(huì)議表決通過了全國(guó)人大常委會(huì)關(guān)于提請(qǐng)審議慈善法草案的議案。s Political Consultative Conference 中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議11th Fiveyear Development Program 十一五發(fā)展規(guī)劃Innovationoriented Society 創(chuàng)新型社會(huì)Scientific Concept of Development 科學(xué)發(fā)展觀Township Health Service 城鄉(xiāng)醫(yī)療服務(wù)Rural Compulsory Education 農(nóng)村義務(wù)教育Building New Socialist Countryside 建設(shè)社會(huì)主義新農(nóng)村Crossstraits peace and stability 兩岸和平與穩(wěn)定Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性President of the People39。s top legislature, NPC經(jīng)濟(jì)議題:economic issues外國(guó)記者:overseas reporters。s Congress)和中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議(the Chinese People39。defense budget 國(guó)防預(yù)算National People39。s Political Consultative Conference(CPPCC)全國(guó)政協(xié)委員:CPPCC National Committee members 政府工作報(bào)告:government work report 反分裂法:the AntiSecession Law 民眾最關(guān)心之事:the public top concerns 住房問題:housing issues對(duì)環(huán)境保護(hù)的認(rèn)識(shí):awareness for environmental protection 貧富差距:richpoor gap 國(guó)務(wù)院:the State Council房地產(chǎn)市場(chǎng):the real estate market第一次有農(nóng)民工代表:have migrant workers39。s Congress 全國(guó)人民代表大會(huì)Chinese People39。 deputies for the first time醫(yī)療和社會(huì)安全:medical care and social security兩會(huì)報(bào)道:the coverage of the two sessions非黨內(nèi)人士:nonCommunists留守孩子:children left behind記者招待會(huì):press conference中國(guó)最高立法機(jī)關(guān),全國(guó)人大:China39。第一篇:兩會(huì)熱點(diǎn)英文翻譯兩會(huì)熱點(diǎn)英文翻譯“兩會(huì)”指全國(guó)人民代表大會(huì)(the National People39。s Political Consultative Conference(CPPCC)全國(guó)政協(xié)委員:CPPCC National Committee members政府工作報(bào)告:government work report反分裂法:the AntiSecession Law民眾最關(guān)心之事:the public top concerns住房問題:housing issues對(duì)環(huán)境保護(hù)的認(rèn)識(shí):awareness for environmental protection貧富差距:richpoor gap國(guó)務(wù)院:the State Council房地產(chǎn)市場(chǎng):the real estate market第一次有農(nóng)民工代表:have migrant workers39。defense budget 國(guó)防預(yù)算National People39。s Political Consultative Conference)全國(guó)政協(xié)十一屆四次會(huì)議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People39。)administrative transparency政務(wù)透明bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is shortterm financing made available pending arrangement of intermediate or longterm )fortable Housing Project安居工程 careers guidance就業(yè)指導(dǎo)three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare basic medicine system基本醫(yī)療體制home appliances going to the countryside家電下鄉(xiāng) equal Access to Education教育公平golden September and silver October金九銀十 rural leftbehind population 農(nóng)村留守人口issues of agriculture, farmer and rural area三農(nóng)問題three insurances and one fund “三險(xiǎn)一金”(養(yǎng)老保險(xiǎn)、失業(yè)保險(xiǎn)、醫(yī)療保險(xiǎn)和住房公積金)administrative accountability行政問責(zé)制(是指一級(jí)政府對(duì)現(xiàn)任該級(jí)政府負(fù)責(zé)人、該級(jí)政府所屬各工作部門和下級(jí)政府主要負(fù)責(zé)人在所管轄的部門和工作范圍內(nèi)由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責(zé),以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對(duì)人的合法權(quán)益,給行政機(jī)關(guān)造成不良影響和后果的行為,進(jìn)行內(nèi)部監(jiān)督和責(zé)任追究的制度)。s Armed Police(武警)starting point and objective(出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn))socialist market economy(社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì))Scientific Outlook on Development(科學(xué)發(fā)展觀)harmonious socialist society(社會(huì)主義和諧社會(huì))tailor measures to suit local conditions(因地制宜)SouthtoNorth Water Diversion Project(南水北調(diào))administrative examination and approval(行政審批)follow a realistic and pragmatic approach(實(shí)事求是)exercise activities for the general public(全民健身活動(dòng))largescale development of the western region(西部大開發(fā))processing industry for agricultural products(農(nóng)產(chǎn)品加工業(yè))municipalities directly under the central government(直轄市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三產(chǎn)業(yè))deliver a good report to the people.(向人民交出滿意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社會(huì)主義精神文明建設(shè))give full play to the initiative of each.(充分發(fā)揮各自的積極性)registering the third consecutive annual increase(連續(xù)三年增加)physically and mentally challenged persons(殘疾人,肢殘和智殘)resourceconserving and environmentally friendly society.(資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會(huì))ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(讓全體人民共享改革發(fā)展的成果)“兩會(huì)”指全國(guó)人民代表大會(huì)(th