【正文】
...is concerned譯文:Traditional writing brushes, with unusual charms in expressing the special appeal of Chinese calligraphy and painting, are necessary writing tools for the ancient brush making has a long writing brushes unearthed in the Tomb of Zenghouyi in Leigudun, Suizhou, Hubei Province were proved to be those of the Spring and Autumn Period, which are the earliest writing brushes found so are various kinds of writing far as the function is concerned, the brushes are classified into three groups: hard, soft, hard yet for the use of the brushes, there are brushes for landscape painting, flower painting, figure painting, G文房四寶價值申遺4中文:文房四寶(Four Treasures of the Study)不僅有實用價值,也是融會繪畫、書法(calligraphy)、雕刻、裝飾等各種藝術(shù)為一體的藝術(shù)品。gem譯文:The Four Treasures of the Study are not only of practical value, but also works of arts with painting, calligraphy, engraving and decoration collected in the Palace Museum are famous products of masters of the Qing Dynasty, which, boasting exceptionally fine materials and superb craftsmanship, were used exclusively in the Royal Palace, representing the level of development of Chinese writing tools over several thousand years, and are indeed the gems of a typical Chinese four treasures were officially listed as a national intangible cultural heritage by the Chinese Government on June 10, 中文: 武術(shù),也稱為功夫或中華武術(shù),是中華民族寶貴的文化遺產(chǎn),是一項具有民族特色的傳統(tǒng)民間競技技術(shù)。篆書是第一種統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)化的文字。作為中國最富盛名同時也最繁榮的城市之一,杭州以其美麗的自然景觀聞名遐邇,西湖為最值得游覽的一景。南京歷史悠久,中國歷史上包括六朝(the Six Dynasties)以及南唐、明、太平天國(the Taiping Heavenly Kingdom)和中華民國(the Republic of China)在內(nèi)的共十個朝代在南京建都?,F(xiàn)在天壇是全國重點文物保護(hù)單位,成為北京的象征之一。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉(zhuǎn)向?qū)π蓍e、舒適和個人發(fā)展的需求。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。今日之上海,已經(jīng)成為享譽中外的國際大都市。In modern times, Asia experienced twists and turns in its change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard 39。中國的崛起,讓他們充分認(rèn)識到孩子掌握雙語的好處——既能增加他們的就業(yè)機(jī)會,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。這個地球村里,不再有什么涇渭分明的東方世界和西方世界,我們是生活在同一個社區(qū)里的鄰里。// 美國500 強(qiáng)企業(yè)有400 多家進(jìn)入中國,大多數(shù)企業(yè)獲利豐厚。// 為了加強(qiáng)對出版人才隊伍的建設(shè),為了滿足日益增長的特殊出版業(yè)務(wù)的需要,我集團(tuán)每年都要選派一些青年員工到國內(nèi)外知名高等學(xué)府和研究機(jī)構(gòu)進(jìn)修,// 根據(jù)我們的發(fā)展戰(zhàn)略,我們會將前進(jìn)的步伐邁出國界走向世界,瞄準(zhǔn)海外讀者群,這一戰(zhàn)略已取得了良好的開局。越來越多的學(xué)習(xí)漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術(shù)?!八墒篚q魚”色澤黃亮,形如松鼠,外皮脆而內(nèi)肉嫩,湯汁酸甜適口。其中最著名的有特色點心“南翔小籠”和特色菜“松鼠鮭魚”。// 作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。// Equality and mutual benefit is the fundamental principle of international , it is normal that countries will seek to protect their own interests, which may lead to trade friction sand key lies in how to cope with these issues correctly in a cool and wise manner.// As for ChinaUS trade, mutually beneficial and winwin trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to the two , with over 40,000 enterprises, the total investment in China stands at $45 billion.// Of the top 500 panies, more than 400 have their business in China, and most of them are making handsome the same time, many Chinese modities have bee favored choices of American , the number of Chineseinvested enterprises in the United Sates has surpassed 1,000.// We predict that trade disputes between China and the United States will bee more acute along with the further development in bilateral trade and economic overall development in bilateral trade and economic cooperation is, however, are two factors contribute to this , the and trade relations enjoy plementarities in vast , China has an outstanding labor cost advantage.//1中國國際出版集團(tuán)是中國最大的、最權(quán)威的外語出版發(fā)行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。// 就中美貿(mào)易而言,互利共贏的經(jīng)貿(mào)關(guān)系給兩國人民帶來了實實在在的經(jīng)濟(jì)利益。// 相反,東方社會的自我約束力,集體責(zé)任感以及溫厚儒雅的傳統(tǒng)倒可以消除西方社會的許多惡疾。戒煙貴在堅持,堅持下去就是收獲。今天,人們所看到的亞洲發(fā)展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結(jié)果。On June 20, 2013, an estimated 600 thousand school children and their teachers across China watched a science lesson taught from 300km above the Earth by astronaut Wang is aboard the Tiangong1 laboratory module with two crewmates, for a twoweek lessons were a series of physics demonstrations in the some demonstrations,she pared with the same experiment under the onegravity environment on lesson has not only offered children a physics lesson with knowledge and interest, but also shows the advance in munication technology of ,充滿活力,豐富多彩的上海是現(xiàn)代中國的縮影。但最后因為受到誹謗(vilify)而最終投河自盡。中國政府將繼續(xù)提供有利的政策和條件,推動中國企業(yè)與國外企業(yè)進(jìn)一步開展合作。獅為百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物(mascot)。天壇位于北京城南永定門內(nèi)大街(Yongdingmennei Street)東側(cè),原來是明、清兩代皇帝祭天、祈禱豐收的地方。at home and abroad譯文:Hangzhou is an important city in China’s coastal areas which are developed and wealthy in , electronics, chemical engineering, light industry and textiles are the backbone of Hangzhou’s one of the most renowned and prosperous cities in China, Hangzhou is wellknown for its beautiful natural scenery, with the West Lake the most spot worth even shares with Suzhou the reputation of “the paradise of the world”.Hangzhou has mild climate and clear distinction among the four is rich in locally produced silk is especially popular and treasured by visitors both at home and 中文:南京是江蘇省的省會,也是中國七大古都之一。simplify。語言要點:heritage, based on, offensive, defensive, preserve, cultivate譯文:Wushu, also known as gongfu or martial arts, a valuable cultural heritage of the Chinese nation, is a traditional Chinese sport with a unique national enjoys a long history and a large number of on movements employed in fighting, wushu is practiced in various types of set exercises, either barehanded or with can be practiced singly, in pairs or or defensive, quick or slow, hard or soft, the practitioners wrestle with each other and try to outwit each helps people build their physique, heighten their will, cultivate themselves and preserve their H傳統(tǒng)藝術(shù)書法發(fā)展4中文:正如中國歷史源遠(yuǎn)流長,書法也有著悠遠(yuǎn)的歷史。exclusively。so far。apply 譯文:There are numerous famous doctors in Chinese history, such as Bian Que, Hua Tuo, Zhang Zhongjing, Li Shizhen, who not only relieved the pain of patients with their masterly medical skills, but also made great contributions to the development of traditional Chinese Que, the famous doctor of the Warring S