【正文】
t the voice of the people will always speak louder than the din of narrow interests, regaining the participation and deserving the trust of all citizens, let us build that America, a nation ever moving forward towardrealizing the full potential of all its and power, yes, they are important, and we must maintain let us never forget: The greatest progress we have made, and the greatest progress we have yet to make, is in the human the end, all the world39。s growing middle miracles of medicine at last will reach not only those who can claim care now, but the children and hardworking families too long will stand mighty for peace and freedom, and maintain a strong defense against terror and children will sleep free from the threat of nuclear, chemical or biological and airports, farms and factories will thrive with trade and innovation and the world39。hiring people off welfare rolls。saved the world from tyranny in two world wars and a long cold war。”可是第7位學(xué)生仍不放松,問(wèn)克林頓:“如果現(xiàn)在北京大學(xué)也有一群學(xué)生向你示威抗議,你會(huì)有什么感受?”學(xué)生顯然在指去年江澤民主席訪(fǎng)美時(shí),在哈佛大學(xué)演講時(shí)遇到示威的事?!拔覀?nèi)圆煌昝馈!澳銌?wèn)我,我是不是其實(shí)想要圍堵中國(guó)?答案是否定的。克林頓告訴在座聽(tīng)眾,他們將會(huì)看到兩國(guó)在區(qū)域安全問(wèn)題方面有更多的合作??肆诸D也欣慰于有美國(guó)學(xué)生在北大念發(fā)律,并說(shuō)兩國(guó)人民越多交往越好??肆诸D雖然久經(jīng)公眾演講的“沙場(chǎng)”,但是,在接受北大校長(zhǎng)陳佳洱介紹他時(shí),坐在臺(tái)上的克林頓不時(shí)看著手中的稿子,口中念念有詞,顯然不敢掉以輕心。我們所有的目光瞄向未來(lái)。這是我們時(shí)代的信息,也是新的世紀(jì)和新的千年的要求?!蔽覀兠绹?guó)人認(rèn)為胡適是對(duì)的。我在貴國(guó)內(nèi)地的一個(gè)村莊看到民主的萌芽正在迸發(fā)。從菲律賓到南朝鮮,從泰國(guó)到蒙古,自由之浪已沖到亞洲的海岸,給發(fā)展和生產(chǎn)力注入了動(dòng)力。每當(dāng)我們放棄不斷改進(jìn)的努力,每當(dāng)我們由于種族或宗教原因、由于是新移民,或者由于有人持不受歡迎的意見(jiàn),而剝奪我們?nèi)嗣竦淖杂?,我們的歷史就出現(xiàn)最黑暗的時(shí)刻。它道出了我們?nèi)w美國(guó)人民的心聲,即人人有生命和自由的權(quán)利、追求幸福的權(quán)利,有不受?chē)?guó)家的干涉,辯論和持不同政見(jiàn)的自由、結(jié)社的自由和宗教信仰的自由。從我居住的華盛頓特區(qū)白宮的窗口向外眺望。我們?cè)缇驮谝恍┖献黝I(lǐng)域中取得了突破,包括從醫(yī)治脊柱對(duì)裂到預(yù)報(bào)惡劣天氣和地震等。但是,你們大學(xué)生和你們的大學(xué),中美兩國(guó)以及全世界的人民都必須帶這個(gè)頭。為了我們自己也為了世界,我們必須做到這一點(diǎn)。中國(guó)過(guò)去20年來(lái)的快速增長(zhǎng)以遭受毒害為代價(jià),即貴國(guó)人民的飲用水和呼吸的空氣都已遭受污染。在二十一世紀(jì),你們年輕一代一定要扭轉(zhuǎn)犯罪和毒品的國(guó)際逆流。二十一世紀(jì)是你們的世紀(jì)。我們兩國(guó)間的距離在縮短,實(shí)際上是所有國(guó)家間的距離在縮短。面對(duì)這些挑戰(zhàn),必須制定出培訓(xùn)和社會(huì)保障的新體系,推出保護(hù)環(huán)境的新政策和新技術(shù),以便在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的同時(shí)改進(jìn)環(huán)境。大多數(shù)中國(guó)人民過(guò)上了20年前還難以想象的美好生活。現(xiàn)在我們看到,中國(guó)處于歷史性時(shí)刻:能和你們光輝燦爛的過(guò)去相提并論的,只有貴國(guó)目前氣勢(shì)磅礴的改革和更加美好的未來(lái)。貴校建成了亞洲最大的大學(xué)圖書(shū)館。1919年6月,就在這里,燕京大學(xué)首任校長(zhǎng)司徒雷登(JohnLeighton Stuart)準(zhǔn)備發(fā)表第一個(gè)畢業(yè)典禮致辭。我提到這些人是為了說(shuō)明美國(guó)極為重視對(duì)華關(guān)系。我們已經(jīng)換崗。一種經(jīng)受過(guò)這種認(rèn)識(shí)錘煉的思想,即我們這些幸運(yùn)者和不幸者,若非因?yàn)槊\(yùn)的安排,可能已經(jīng)變換位置。我要求新一代美國(guó)青年按照你們的理想行動(dòng)起來(lái),幫助困難兒童,同患難者休戚與共,把我們這個(gè)四分五裂的社會(huì)重新凝為一體,為祖國(guó)貢獻(xiàn)你們的力量。同胞們,是的,你們已經(jīng)促使春天提前到來(lái)了。在許多國(guó)家,美國(guó)的思想還是一種新生力量。While America rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf ,我們不會(huì)在這個(gè)新世界的挑戰(zhàn)面前退縮,也不會(huì)坐失良機(jī)。the world economy, the world environment, the world AIDS crisis, the world arms race。達(dá)官貴族們玩弄權(quán)術(shù)、爭(zhēng)名奪利,隨時(shí)都在擔(dān)心誰(shuí)進(jìn)誰(shuí)出、誰(shuí)升誰(shuí)降,忘記了那些用辛勤和汗水把我們送到這里,并為我們承擔(dān)費(fèi)用的人。后代是未來(lái)的世界。但是,我們能夠做到,而且能夠做得很好。And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift。Though our challenges are fearsome, so are our Americans have ever been a restless, questing, hopeful must bring to our task today the vision and will of those who came before ,但我們的力量也是可畏的。我們時(shí)代迫切需要解決的問(wèn)題是,我們能否使改革成為我們的朋友,而不是我們的敵人。When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by , the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the ,消息緩慢地通過(guò)騎馬傳遍大陸和乘船漂洋過(guò)海。雖然我們伴隨著時(shí)代的樂(lè)曲前進(jìn),我們的使命卻是永恒的。s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent ,但是,我們所說(shuō)的話(huà),我們向全世界所顯示的面貌,將促使春天的早日來(lái)臨。Our families and munities are million American have used the families leave million have moved off is at a 25year 10 million American receive more school are betterhigh standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation ,已有300多萬(wàn)美國(guó)兒童享受醫(yī)療保險(xiǎn),700多萬(wàn)美國(guó)人已經(jīng)脫離了貧困線(xiàn)。This has been a time of dramatic transformation, and you have risen to 是你們讓我們的社會(huì)結(jié)構(gòu)更加牢固,我們的家人更加健康安全,我們的人民更加富裕every have made our social fabric stronger, our families healthier and safer, and our people more ,我們已經(jīng)進(jìn)入了全球信息化的時(shí)代,這是美國(guó)復(fù)興的偉大時(shí)代。我們已創(chuàng)造了2200萬(wàn)個(gè)新的工作崗位,失業(yè)率是30年最低的,老百姓的住房自有率達(dá)到一個(gè)空前的高度,我們經(jīng)濟(jì)繁榮的持續(xù)時(shí)間是歷史上最長(zhǎng)的。我們珍貴的土地資源也得到了近百年來(lái)所未有的保護(hù)。s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change for change39。Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new ,他們以堅(jiān)定的信念和犧牲戰(zhàn)勝了經(jīng)濟(jì)蕭條、法西斯主義。investment is mobile。when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small。From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our ,到大蕭條,到民權(quán)運(yùn)動(dòng),我們的人民總是下定決心,從這些危機(jī)中擺脫出來(lái)去建立我們歷史的支柱。一個(gè)振興美國(guó)的新時(shí)代已經(jīng)到來(lái)。Our Founders saw themselves in the light of can do no who has ever watched a child39。我們必須盡美國(guó)之所能:向所有人提供更多的機(jī)會(huì),要求所有人承擔(dān)更多的責(zé)任。所以,我要向在場(chǎng)的諸位說(shuō),讓我們下定決心改革我們的政治,使人民的呼聲不再被權(quán)力和特權(quán)所壓倒。全球經(jīng)濟(jì)、全球環(huán)境、全球艾滋病危機(jī)和全球軍備競(jìng)賽,這一切影響著所有的人。with peaceful diplomacy when ever possible, with force when brave Americans serving our nation today in the Persian Gulf, in Somalia, and wherever else they stand are testament to our ,或者國(guó)際社會(huì)的意志及公德遭到蔑視的時(shí)候,我們將盡可能地通過(guò)和平外交手段去解決。他們的事業(yè)就是美國(guó)的事業(yè)。to act on your idealism by helping troubled children, keeping pany with those in need, reconnecting our torn is so much to be done。we rededicate ourselves to the very idea of ,我們認(rèn)識(shí)到一個(gè)簡(jiǎn)單而強(qiáng)有力的真理。And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is scripture says, “And let us not be weary in welldoing, for in due season, we shall reap, if we faint not.”為此,同胞們,在即將跨入21世紀(jì)的時(shí)候,讓我們重新開(kāi)始,鼓起勇氣、滿(mǎn)懷希望、堅(jiān)定信念、遵守紀(jì)律,把我們的事業(yè)進(jìn)行到底。愿上帝保佑大家。)各位知道,這個(gè)校園曾經(jīng)一度是由美國(guó)傳教士建立的燕京大學(xué)。我讀到這個(gè)故事后,希望今天當(dāng)我走進(jìn)這個(gè)禮堂時(shí),會(huì)有人坐在這里。在新世紀(jì)黎明之際,北大正在率領(lǐng)中國(guó)奔向未來(lái)。貴國(guó)為大規(guī)模貿(mào)易和投資敞開(kāi)了大門(mén)?,F(xiàn)在,你們必須到就業(yè)市場(chǎng)上去競(jìng)爭(zhēng)。我們要看到一個(gè)成就非凡、安全開(kāi)放的中國(guó),和我們攜手為一個(gè)和平繁榮的世界而努力。從筆記本電腦到激光技術(shù)、從微芯片到兆字節(jié)儲(chǔ)存器,信息革命正在照亮人類(lèi)知識(shí)領(lǐng)域,將我們更緊密地聯(lián)結(jié)起來(lái)。世界各國(guó)正在擺脫核威脅,而在印度次大陸,印度和巴基斯坦卻甘冒挑起新一輪軍備競(jìng)賽的風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)的邊境和十幾個(gè)國(guó)家相鄰,已成了各種走私分子的通道。例如,在不久的將來(lái),如果目前的能源使用模式不改變,中國(guó)將超過(guò)美國(guó)成為世界最大的溫室氣體的排放國(guó)。但我還要重申─這話(huà)不在我的講稿上─在這一點(diǎn)上你們這一代還要有更多的作為。當(dāng)香港和雅加達(dá)的股票市場(chǎng)下跌時(shí),其影響再也不是局部性,而是全球性的。在我以上列舉的每一個(gè)關(guān)鍵領(lǐng)域,顯然,只要我們相互合作而不是互不往來(lái),我們就