【正文】
?!拔覀儸F(xiàn)在吃午飯吧!”The others seemed to forget Heathcliff,but I noticed Catherine could not eat much,and I knew she was sorry for her friend.In the evening there was music from a travelling band,and dancing in the main room. Catherine said the music sounded sweeter from high up,and so she went to sit in the dark on the stairs.When I went to find her,however,I discovered she had gone right to the top of the house to talk to Heathcliff through his locked bedroom door,and had then climbed out on to the roof and in through his window.I persuaded them both to e out of the room the same way, as I had no key to the door,and took Heathcliff down into the warm servants’kitchen with me,while Catherine returned to her guests and the dancing.其他人好像把希斯克利夫拋到了腦后,但我看出凱瑟琳吃不下東西,我知道她是為她的朋友感到難過。t eaten all day. Have some Christmas cake,do.’“你一定餓了,希斯克利夫,”我說。s treated me like this,Ellen!’“我什么也吃不下,”他吼道,把頭埋在雙手里。t die first!He39。我把希斯克利夫領(lǐng)到下面仆人的廚房,那兒曖和,而凱瑟琳則回到客人們中間跳舞去了。ll teach him!’he said.‘And now let39。”‘Well,don39。m sure Hindley39。said Edgar.‘I39?!澳銘?yīng)該想想你們不能在一塊兒凱瑟琳該多難過埃別去嫉妒艾加The next day was Christmas Day.Edgar and Isabella Linton had been invited to lunch,and their mother had agreed,on condition that her darlings were kept carefully apart from‘that wicked boy’.I felt sorry for poor Heathcliff,and while the Earnshaws were at church, I helped him wash and dress in clean clothes.第二天是圣誕節(jié)。‘Why are you angry,Heathcliff?You…you just look a bit strange,that39。即使這樣,凱瑟琳見了他還是很高興,沖上去吻了他。弗朗西絲他們對她好,我不奇怪?!澳銢]聽見剛才他罵的粗話?我的孩子們聽到了這些話,真讓人害怕。一定是她。凱瑟琳睜開眼,艾加緊盯著她。就在我們要跑開的當(dāng)兒,一條兇猛的大狗咬住了凱瑟琳的腿。m punished by Joseph and that wicked Hindley,that at Thrushcross Grange with those two fools!’“不是那么回事兒,艾倫!猜猜我們從他們起居室的窗子望進(jìn)去時看到了什么?那是一個很漂亮的房間,鋪著軟軟的地毯,四壁潔白?!瓺on39。過了一會兒,我看到希斯克利夫走進(jìn)了大門。這會兒亨德雷成了這宅子的主人,他責(zé)令約瑟夫和我晚上呆在后面的小廚房里,因為我們是下人,而他、他妻子和凱瑟琳則坐在正屋里。歐肖認(rèn)識了林頓一家 1775 Hindley came home for his father39。他們倆像兩個小野人似地長大了,亨德雷對他們的所作所為不聞不問,只要他們別礙著他的事;而他們就算被亨德雷懲罰也不吃他那一套。s Catherine?’I cried sharply.“凱瑟琳哪兒去了?”我尖聲叫道。林頓是不是也像我們這樣天天受他們父母的罰。就算約瑟夫和那個壞亨德雷懲罰我,我也寧愿跟凱瑟琳在呼嘯山莊,而不愿在畫眉山莊與那兩個傻瓜在一起!”‘Not so loud,Heathcliff!But you still haven39。凱瑟琳人事不醒,被抬進(jìn)了房里,他們把我也拽了進(jìn)去。s bleeding badly!”‘“媽媽,”他低聲說,“這小姑娘是呼嘯山莊的歐肖小姐。s the gipsy child Mr Earnshaw brought home from Liverpool a few years ago.”‘“她哥哥亨德雷怎么能讓她和這么個伴兒到處跑?”林頓先生問。m not surprised they like her.Everybody who sees her must love her,mustn39。ll be punished for this,Heathcliff,’I said sadly.“恐怕你會招來懲罰的,希斯克利夫,”我黯然說道。When she had greeted all of