【正文】
在羅馬時代就給人當看門狗了。因為在冬天,他們可以更多地過無人打擾的生活。但是,它們又有自己神秘的生活方式。所有這些貓有一個共同的經(jīng)歷:它們都曾從高層建筑上摔下來過,但只有其中的8只貓死于震蕩或跌傷。這樣就加大了空氣阻力,并減少了它們著地時沖擊力帶來的震動。 “泰坦尼克”起航后的第4天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。由于沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結(jié)果,1,500 人喪生。Not at all,39。But it isn39。 As I expected, he did not believe me.39。”我自信地回答說?!跋闼?,嗯?”他譏諷地說道,“你剛才應(yīng)該申報,香水要上進口稅的。ate like kings39。 最近有兩個人在一座珊瑚島上呆了5天,他們真希望在那兒再多呆一些日子。5天后,一條油輪從那兒路過,搭救了他們。盡管化裝服僅由一個被單制成,卻十分逼真。理查茲夫人這才想到一定是供電局來人查電表了。 is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian citystates were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a citystate and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 39。對于有些孩子來說,少量的錢可以花很長一段時間。喬治脫掉外套,卷起袖子,將右胳膊伸進了陰溝蓋。s house until the rain stopped. When he went outside half an hour later, he was astonished to find that the little black lamb was almost white. Its wool, which had been dyed black, had been washed clean by the rain ! 瑪麗與丈夫迪米特里住在希臘南部一個叫波拉考拉的小村莊里。s prize possessions was a little white lamb which her husband had given her. She kept it tied to a tree in a field during the day and went to fetch it every evening. One evening, however, the lamb was missing. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen. When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened. Dimitri at once set out to find the thief. He knew it would not prove difficult in such a small village. After telling several of his friends about the theft, Dimitri found out that his neighbour, Aleko, had suddenly acquired a new lamb. Dimitri immediately went to Aleko39。昨天,我給了他50便士讓存起來,卻拿這錢給自己買了50便士的麻煩。他80歲那年死去時,佛羅倫薩人為他舉行了國葬,并為他畫像以紀念這位驍勇無比的戰(zhàn)士、. Lesson 15 Fifty pence worth of troubleChildren always appreciate small gifts of money. Father, of course, provides a regular supply of pocketmoney, but uncles and aunts are always a source of extra ine. With some children, small sums go a long way. If sixpences are not exchanged for sweets, they rattle for months inside moneyboxes. Only very thrifty children manage to fill up a moneybox. For most of them, sixpence is a small price to pay for a satisfying bar of chocolate.My nephew, George, has a moneybox but it is always empty. Very few of the sixpences I have given him have found their way there. I gave him sixpence yesterday and advised him to save it. Instead, he bought himself sixpence worth of trouble. On his way to the sweet shop, he dropped his sixpence and it rolled along the pavement and then disappeared down a drain. George took offhis jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover. He could not find his sixpence anywhere, and what is more, he could not get his arm out. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck. The firebrigade was called and two firemen freed George using a special type of grease. George was not too upset by his experience because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates. 孩子們總是喜歡得到一些零花錢。 If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 39。她聽見前門被打開,走廊里響起重重的腳步聲。她打算裝扮成鬼的模樣。由于他們隨身帶了一支捕魚槍,因此,吃飯不愁。也許,這兩種都像都有可信之處。幾分鐘后,我終于被放行,手提劃著寶貴的粉筆記號的行李,匆匆離去。突然,我看到官員臉上露出了得意的神色?!澳惺裁葱枰陥蟮膯??”他直盯著我的眼睛問。 It39。 Perfume is not exempt from import duty.39。Would you mind unlocking this suitcase please ?39。在下面,船長驚恐的地發(fā)現(xiàn)“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。在高速下落中,貓有時間放松自己。貓在跌落時能夠大難不死是有事實作為依據(jù)的。貓總能引起人們的極大興趣。氣溫下降到零下30度,試圖跨越山口的人寥寥無幾。11世紀建造的著名的圣伯納德修道院位于離山口1英里遠的地方。他們鑒定了這些殘留物。對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。但他已無法抓住那些竊賊了。 寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。 SmashandgrabThe expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display. Two of his assistants had been working busily since 8 o39。于是他又發(fā)了一份傳真,通知那位記者說,若再不迅速答復(fù),將被解雇。The journalist immediately set out to obtain these important facts, but he took a long time to send them. Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. He sent the journalist two urgent telegrams, but received no reply. He sent yet another telegram informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. A week later, the editor at last received a telegram from the journalist. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. However, he had at last been allowed to send a cable in which he informed the editor that he had been arrested while counting the 1084 steps leading to the 15foot wall which surrounded the president39。不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。而這常常會引起種種奇怪的現(xiàn)象。s wife has never discovered that she married a dustman and she 身穿一條拖地長裙,盡管上了年紀,但體態(tài)確實優(yōu)美??脊殴ぷ髡呖疾斓倪@座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所?!? “大家慢慢就習(xí)慣了,比爾,”牧師說?!澳憔烤乖谶@上面干什么,比爾?”牧師驚訝地問。s go downstairs and have a cup of tea.39。m afraid that at one o39。 said th