【正文】
front of在……的前面,正好與 behind相反。如:There are some big trees in front of our 。如:The lights are above my 。Livable的意思是“適于居住的”,例如:slums that are barely livable(不堪居住的貧民窟)。中國目前被普遍公認的一線城市是北京、上海、廣州、深圳。 在上面的報道中,sister city就是“友好城市”的意思,也可以翻譯成“姐妹城市”,西方國家有時還稱之為twin city?! ≡谏厦娴膱蟮乐?,host city就是指“主辦城市”,而與之相應(yīng)的主辦國就被稱為host country,也就是“東道國”。類似的聚會形式還有potluck。Nohost是“沒有主人”的意思,這種社交集會由參加的人各自分擔費用,形式上有主辦者,但沒有擔負全部費用的host(主人)。a Christian sister(基督教女教友)。想結(jié)婚而又無力買房的人只能選擇naked wedding(裸婚)。一線城市是指對本國的經(jīng)濟和政治具有重要作用的大都市。判別一個城市是否適宜居住有多項標準,包括stability, healthcare,culture,environment,education,infrastructure(穩(wěn)定性、醫(yī)療保健、文化、環(huán)境、教育、基礎(chǔ)建設(shè))等。,意為“接近;靠近”。如:My shoes are under the bed.?!霸凇瓋?nèi)部,在……里面”的意思如:Th