【正文】
! Who wants to be around poison, war, and sickness? 你和毒藥、戰(zhàn)爭、疾病同住在一起, And poppie, or charmes can make us sleepe as well, 罌粟和咒符和你的打擊相比,同樣, And better than thy stroke。s delivery. a ? Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men, c ? And dost with poison, war, and sickness dwell, d ? And poppy, or charms can make us sleep as well, d ? And better than thy stroak。” ?第二,死亡是自然精巧的安排。 死亡是自然變化的必然軌跡, 生是順應(yīng)自然, “死生,命也, 其有夜旦之常,天也。st, thou dost overthrow, b ? Die not, poor death, nor yet canst thou kill me。 From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure, then from thee, much more must flow, (Sleep is just a picture of death) 休息、睡眠,這些不過是你的寫照, 既能給人享受,那你本人提供的一定更多; And soonest our best men with thee doe goe, doe goe = do go 我們最美好的人隨你去得越早 Rest of their bones, and soule39。 surprising contrasts。 intrica